Ãœbersetzung von (file) description

29/06/2016 - 11:40 von Helge Kreutzmann | Report spam
This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your
E-mail software does not support MIME-formatted messages.


Hallo Mitstreiter,
bei meinen Arbeiten an den àœbersetzungen der Handbuchseiten bin ich
auf das Wort »description« (file descrption) gestoàŸen und ich à¼berlege
derzeit, wie ich es à¼bersetzen könnte.

Den Begriff »descriptor« haben wir mit Deskriptor à¼bersetzt. Logisch
wà¤re »Deskription«, oder wir à¼bersetzen jetzt mit »Beschreibung«.

Ich tendiere zu »Deskription«, der Einheitlichkeit wegen.

Wie seht Ihr das?

Viele Grà¼àŸe

Helge

Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/



 

Lesen sie die antworten

#1 markus.hiereth
29/06/2016 - 15:50 | Warnen spam
Hallo Helge und Mitlesende,

Helge Kreutzmann schrieb am 29. Juni 2016 um 11:31

bei meinen Arbeiten an den Übersetzungen der Handbuchseiten bin ich
auf das Wort »description« (file descrption) gestoßen und ich überlege
derzeit, wie ich es übersetzen könnte.

Den Begriff »descriptor« haben wir mit Deskriptor übersetzt. Logisch
wàre »Deskription«, oder wir übersetzen jetzt mit »Beschreibung«.



"Beschreibung" passt glatt zu "description".

Den Begriff "Deskriptor" finde ich schluckbar, weil er vermutlich eine
ganz spezifische technische Bedeutung transportieren soll. Ich würde
die Bruchlinie um ihn herum hinnehmen.

Viele Grüße
Markus

Ähnliche fragen