Bug#709626: German translation update

24/05/2013 - 16:50 von Hendrik Knackstedt | Report spam

Subject: libparse-debianchangelog-perl: German translation update
Package: libparse-debianchangelog-perl
Version: 1.2.0-1
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Dear Maintainer,

I exported Ubuntu's translations for your package which has been
completed in Launchpad. Please consider adding them for the next release
of your package.

Thanks!

Hendrik


# Copyright (C) 2005 Frank Lichtenheld
# This file is distributed under the same license as the Parse::DebianChangelog package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parse::DebianChangelog 1.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: frank@lichtenheld.de"
"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:10+0200"
"PO-Revision-Date: 2013-05-24 13:42+0000"
"Last-Translator: Hendrik Knackstedt <hendrik.knackstedt@t-online.de>"
"Language-Team: German <de@li.org>"
"Language: de"
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#: ../bin/parsechangelog:146
#, perl-format
msgid "changelog format %s not supported"
msgstr "Format %s fà¼r das à„nderungsprotokoll wird nicht unterstà¼tzt"

#: ../bin/parsechangelog:151
msgid "ignored option -L"
msgstr "Option -L wurde ignoriert"

#: ../bin/parsechangelog:159
#, perl-format
msgid "output format %s not supported"
msgstr "Das Ausgabeformat %s wird nicht unterstà¼tzt"

#: ../bin/parsechangelog:168
msgid "Copyright (C) 2005 by Frank Lichtenheld"
msgstr "Copyright © 2005 von Frank Lichtenheld"

#: ../bin/parsechangelog:169
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
"for copying conditions. There is NO warranty."
msgstr ""
"Dieses Programm ist freie Software, die unter der GNU General Public Licence "
"Version 2 oder neueren Versionen lizenziert wird. Es gibt KEINE Garantie."

#: ../bin/parsechangelog:200
msgid "too many arguments"
msgstr "Zu viele Argumente."

#: ../bin/parsechangelog:204
#, perl-format
msgid "more than one file specified (%s and %s)"
msgstr "Mehr als eine Datei angegeben (%s und %s)."

#: ../bin/parsechangelog:216 ../bin/parsechangelog:220
#, perl-format
msgid "fatal error occured while parsing %s"
msgstr "Fataler Fehler beim Auswerten von %s"

#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:219
#, perl-format
msgid ""
"WARN: %s(l%s): %s"
"LINE: %s"
msgstr ""
"WARNUNG: %s(l%s): %s"
"ZEILE: %s"

#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:221
#, perl-format
msgid "WARN: %s(l%s): %s"
msgstr "WARNUNG: %s(l%s): %s"

#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:232
#, perl-format
msgid "FATAL: %s"
msgstr "FEHLER: %s"

#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:279
#, perl-format
msgid "can't open file %s: %s"
msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden: %s"

#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:284
#, perl-format
msgid "can't lock file %s: %s"
msgstr "Datei %s kann nicht gesperrt werden: %s"

#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:291
#, perl-format
msgid "can't load IO::String: %s"
msgstr "IO::String kann nicht geladen werden: %s"

#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:298
msgid "no changelog file specified"
msgstr "Keine à„nderungsprotokolldatei angegeben"

#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:319
#, perl-format
msgid "found start of entry where expected %s"
msgstr "Beginn eines Eintrags gefunden, wo %s erwartet wurde"

#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:343
#, perl-format
msgid "bad key-value after `;': `%s'"
msgstr "ungà¼ltiger Schlà¼sselwert nach »;«: %s"

#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:347
#, perl-format
msgid "repeated key-value %s"
msgstr "wiederholter Schlà¼sselwert %s"

#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:351
msgid "badly formatted urgency value"
msgstr "falsch formatierter Dringlichkeitswert"

#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:362
#, perl-format
msgid "unknown key-value key %s - copying to XS-%s"
msgstr "unbekannter Schlà¼ssel %s – wird nach XS-%s kopiert"

#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:393
msgid "badly formatted heading line"
msgstr "falsch formatierte Kopfzeile"

#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:397
#, perl-format
msgid "found trailer where expected %s"
msgstr "Nachspann gefunden, aber %s erwartet"

#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:401 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:416
msgid "badly formatted trailer line"
msgstr "ungà¼ltig formatierte Zeile im Nachspann"

#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:410
#, perl-format
msgid "couldn't parse date %s"
msgstr "Datum %s konnte nicht ausgewertet werden"

#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:425 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:440
#, perl-format
msgid "found change data where expected %s"
msgstr "à„nderungsdaten statt des erwarteten %s gefunden"

#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:458
#, perl-format
msgid "found blank line where expected %s"
msgstr "Leerzeile statt des erwarten %s gefunden"

#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:462 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:477
msgid "unrecognised line"
msgstr "Zeile nicht erkannt"

#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:486
#, perl-format
msgid "found eof where expected %s"
msgstr "EOF gefunden, wo %s erwartet wurde"

#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:497
#, perl-format
msgid "can't close file %s: %s"
msgstr "Datei %s kann nicht geschlossen werden: %s"

#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:541
msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
msgstr ""
"Sie können »count« oder »offset« nicht mit einer anderen Bereichsoption "
"kombinieren."

#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:545
msgid "you can only specify one of 'from' and 'since'"
msgstr "Sie können nur entweder »from« oder »since« angeben"

#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:549
msgid "you can only specify one of 'to' and 'until'"
msgstr "Sie können nur entweder »to« oder »until« angeben"

#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:553
msgid "'since' option specifies most recent version"
msgstr "Die Option »since« legt die neueste Version fest"

#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:557
msgid "'until' option specifies oldest version"
msgstr "Die Option »until« legt die à¤lteste Version fest"

#: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:100
#, perl-format
msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
msgstr "Feld %s hat einen Zeilenumbruch und dann ein nicht-Leerzeichen »%s«"

#: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:102
#, perl-format
msgid "field %s has blank lines >%s<"
msgstr "Feld %s hat Leerzeilen »%s«"

#: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:104
#, perl-format
msgid "field %s has trailing newline >%s<"
msgstr "Feld %s hat einen abschlieàŸenden Zeilenumbruch »%s«"



To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
 

Lesen sie die antworten

#1 Chris Leick
26/05/2013 - 18:00 | Warnen spam
Hallo Hendrik,

Hendrik Knackstedt:
I exported Ubuntu's translations for your package which has been
completed in Launchpad. Please consider adding them for the next release
of your package.



Es wàre nicht schlecht, die Übersetzung zum Review vor dem Einreichen
hier an die Liste zu senden.
Ich habe ein paar Anmerkungen. Du könnest, wenn Du möchtest diese als
Korrektur an den Fehler senden:

#: ../bin/parsechangelog:146
#, perl-format
msgid "changelog format %s not supported"
msgstr "Format %s für das Änderungsprotokoll wird nicht unterstützt"

Satzpunkt fehlt

#: ../bin/parsechangelog:151
msgid "ignored option -L"
msgstr "Option -L wurde ignoriert"

dito

#: ../bin/parsechangelog:159
#, perl-format
msgid "output format %s not supported"
msgstr "Das Ausgabeformat %s wird nicht unterstützt"

dito

#: ../bin/parsechangelog:169
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or
later "
"for copying conditions. There is NO warranty."
msgstr ""
"Dieses Programm ist freie Software, die unter der GNU General Public
Licence "
"Version 2 oder neueren Versionen lizenziert wird. Es gibt KEINE Garantie."

Es gibt bei diesen Lizenzübersetzungen eine deutsche
Standardübersetzung. Ob die so optimal ist, sei mal dahingestellt,
allerdings ist sie in allen Programmen einheitlich:
http://www.gnu.de/documents/gpl-2.0.de.html
Dort wird u.a. »spàteren Versionen« verwandt

#: ../bin/parsechangelog:200
msgid "too many arguments"
msgstr "Zu viele Argumente."

Satzpunkt zuviel (kein Satz)

#: ../bin/parsechangelog:204
#, perl-format
msgid "more than one file specified (%s and %s)"
msgstr "Mehr als eine Datei angegeben (%s und %s)."

dito


#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:232
#, perl-format
msgid "FATAL: %s"
msgstr "FEHLER: %s"

Fataler/Schwerwiegender Fehler?


#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:298
msgid "no changelog file specified"
msgstr "Keine Änderungsprotokolldatei angegeben"

Die Datei heißt changelog, siehe Wortliste
http://wiki.debian.org/Wortliste


#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:545
msgid "you can only specify one of 'from' and 'since'"
msgstr "Sie können nur entweder »from« oder »since« angeben"

s/nur//

#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:549
msgid "you can only specify one of 'to' and 'until'"
msgstr "Sie können nur entweder »to« oder »until« angeben"

s/nur//

#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:553
msgid "'since' option specifies most recent version"
msgstr "Die Option »since« legt die neueste Version fest"

gibt ... an

#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:557
msgid "'until' option specifies oldest version"
msgstr "Die Option »until« legt die àlteste Version fest"

dito

#: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:100
#, perl-format
msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
msgstr "Feld %s hat einen Zeilenumbruch und dann ein nicht-Leerzeichen »%s«"

Leerraum (kann Leerzeichen oder Tabulator sein)

Ansonsten habe ich nichts gefunden.

Gruß,
Chris


To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
Archive: http://lists.debian.org/

Ähnliche fragen