debian-installer: Fußzeile mit Beschreibung der Tastenfunktionen

08/07/2009 - 13:30 von Holger Wansing | Report spam
Hallo,

im debian-installer gibt es im Text-Modus ganz unten auf der
Seite eine Zeile, die die wichtigsten Tastenfunktionen in
Kurzform beschreibt.

Bis jetzt war das:
msgid "<Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
msgstr ""
"<Tab> wechselt zwischen Optionen; <Leertaste> wàhlt aus; <Enter> aktiviert"


Ist jetzt geàndert worden in:
msgid "<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
msgstr ""


Da dies jeder, der Debian im Textmodus installiert, zu sehen bekommt, möchte
ich die Übersetzung kurz zur Diskussion stellen.

Ich dachte an:
<F1>·Hilfe·<Tab>·Nàchste Option·<Leertaste>·Auswàhlen·<Enter>·Knöpfe·aktivieren

Hinweis: die Zeile darf 80 Zeichen nicht überschreiten!


Holger


= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Created with Sylpheed 2.5.0
under DEBIAN GNU/LINUX 5.0.0 - L e n n y
Registered LinuxUser #311290 - http://counter.li.org/
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
 

Lesen sie die antworten

#1 Jan Hauke Rahm
08/07/2009 - 14:20 | Warnen spam

Hi Holger,

On Wed, Jul 08, 2009 at 01:28:22PM +0200, Holger Wansing wrote:
im debian-installer gibt es im Text-Modus ganz unten auf der
Seite eine Zeile, die die wichtigsten Tastenfunktionen in
Kurzform beschreibt.

Bis jetzt war das:
msgid "<Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
msgstr ""
"<Tab> wechselt zwischen Optionen; <Leertaste> wàhlt aus; <Enter> aktiviert"


Ist jetzt geàndert worden in:
msgid "<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
msgstr ""


Da dies jeder, der Debian im Textmodus installiert, zu sehen bekommt, möchte
ich die Übersetzung kurz zur Diskussion stellen.



Gute Idee! :)

Ich dachte an:
<F1>·Hilfe·<Tab>·Nàchste Option·<Leertaste>·Auswàhlen·<Enter>·Knöpfe·aktivieren



Was spricht gegen "aktivieren" am Ende -- also ohne "Knöpfe"? Ich finde
"Knöpfe" eine unschöne Übersetzung und das hier (im Textmodus) umso
mehr. Ansonsten sieht das doch ganz sinnvoll aus!

Hauke





To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact

Ähnliche fragen