Der Einfall der DebConf

26/07/2012 - 13:30 von Gaudenz Steinlin | Report spam
[ Bitte ein CC an mich bei allen Antworten. Ich bin nicht auf der Liste
eingeschrieben. ]

Hallo zusammen

Ein Kollege hat mich heute auf den Titel der neuste Nachricht auf der Debian
Webseite aufmerksam gemacht. In meinen Ohren hört sich der Titel
"DebConf fàllt in Zentralamerika ein" eher nach Krieg als nach einer
friedlichen Debian Konferenz an. Möglicherweise kann "to make in-roads"
im Englischen auch "einfallen" bedeuten, aber für die DebConf ist das
sicher nicht so gemeint. Ich schlage einen Titel wie "DebConf zeigt
Wirkung in Zentralamerika" vor. Ich denke etwa das war auch gemeint.
Siehe auch http://www.dict.cc/englisch-deutsch...roads.html

Ich wàre wirklich froh, wenn das geàndert würde, auch weil weiter unten
im Text ein Zitat von mir vorkommt.

Vielen Dank

Gaudenz

Ever tried. Ever failed. No matter.
Try again. Fail again. Fail better.
~ Samuel Beckett ~


To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/87sjceix5f.fsf@meteor.durcheinandertal.bofh
 

Lesen sie die antworten

#1 Alexander Reichle-Schmehl
26/07/2012 - 15:40 | Warnen spam
[ Gaudenz points to a mistranslated phrase in the German DebConf Ends
announcement; the wording sounds more like a military invasion ]
[ Added -publicty to CC to inform them; I guess further discussion
doesn't need to be handled there ]

Hi!

On Thu, Jul 26, 2012 at 01:23:24PM +0200, Gaudenz Steinlin wrote:

Ein Kollege hat mich heute auf den Titel der neuste Nachricht auf der
Debian
Webseite aufmerksam gemacht. In meinen Ohren hört sich der Titel
"DebConf fàllt in Zentralamerika ein" eher nach Krieg als nach einer
friedlichen Debian Konferenz an. [..]



Thanks to zobel, that got already fixed as proposed in webwml and should
be online soonish. So please keep that in mind, should that been send
to the german news list.

Beeing a native German speaker, I can't really understand why it was
translated that way. To avoid further "mistranslations" I temporarily
revoked Erik's commit access, untill we discussed how errors like that
can be prevented for future announcements.


Best regards,
Alexander


To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
Archive: http://lists.debian.org/

Ähnliche fragen