Deutsche Übersetzung http://www.debian.org/releases/testing/

07/06/2013 - 21:10 von Lars Cebulla | Report spam

Hi,

den folgenden Satz auf der Seite http://www.debian.org/releases/testing/
finde ich ein wenig merkwà¼rdig:

"Sie werden ermutigt, bis dahin Ihre Eintrà¤ge in sources.list von
testing auf wheezy umzustellen, falls Sie Sicherheitsunterstà¼tzung
benötigen."

Ich denke, hier passt "Es wird Ihnen empfohlen..." / "Es wird Ihnen
geraten..." besser, zumal sich der Sinn des Originalsatzes nicht ganz
erschlieàŸt ;-)

Danke,
Lars


<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 TRANSITIONAL//EN">
<HTML>
<HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; CHARSET=UTF-8">
<META NAME="GENERATOR" CONTENT="GtkHTML/4.4.4">
</HEAD>
<BODY>
Hi,<BR>
<BR>
den folgenden Satz auf der Seite <A HREF="http://www.debian.org/releases/test...t;>http://www.debian.org/releases/testing/</A> finde ich ein wenig merkw&#252;rdig:<BR>
<BR>
&quot;Sie werden <I><B>ermutigt</B></I>, bis dahin Ihre Eintr&#228;ge in sources.list von testing auf wheezy umzustellen, falls Sie Sicherheitsunterst&#252;tzung ben&#246;tigen.&quot;<BR>
<BR>
Ich denke, hier passt &quot;Es wird Ihnen empfohlen...&quot; / &quot;Es wird Ihnen geraten...&quot; besser, zumal sich der Sinn des Originalsatzes nicht ganz erschlie&#223;t ;-)<BR>
<BR>
Danke,<BR>
Lars
</BODY>
</HTML>



To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/1370631130.8470.4.camel@lars-notebook
 

Lesen sie die antworten

#1 Tobias Quathamer
08/06/2013 - 13:30 | Warnen spam
This is an OpenPGP/MIME signed message (RFC 2440 and 3156)

Am 07.06.2013 20:52, schrieb Lars Cebulla:
Hi,

den folgenden Satz auf der Seite http://www.debian.org/releases/testing/
finde ich ein wenig merkwà¼rdig:

"Sie werden /*ermutigt*/, bis dahin Ihre Eintrà¤ge in sources.list von
testing auf wheezy umzustellen, falls Sie Sicherheitsunterstà¼tzung
benötigen."

Ich denke, hier passt "Es wird Ihnen empfohlen..." / "Es wird Ihnen
geraten..." besser, zumal sich der Sinn des Originalsatzes nicht ganz
erschlieàŸt ;-)



Hallo Lars,

vielen Dank fà¼r den Hinweis, ich habe es gerade geà¤ndert. In einigen
Stunden wird die Korrektur online sein.

Schönen GruàŸ
Tobias







To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
Archive: http://lists.debian.org/

Ähnliche fragen