Formulierung

19/01/2014 - 20:40 von Reinhold Huber | Report spam
Hallo zusammen,

auf der Seite

http://www.debian.org/events/keysigning.de.html

ist mir die Formulierung "[...] einige Kurven auf dem Weg zu kratzen."
aufgefallen. Englisch steht da: "[...] to cut a few corners along the
way.", was abkürzen oder eine Kurve schneiden heißt.

Mir gefiele eine dieser Korrekturen

"einige Kurven auf dem Weg zu schneiden"

, was die Konnotation der unsauberen (lt. StVO verbotenen) Fahrweise hat
wie das Original,

oder "auf dem Weg etwas abzukürzen"

, was die Konnotation weglàßt, farbloser ist, mithin nur das Korrekte
für sich hat.

Eure Übersetzungen (mit den Links auf andere verfügbare Sprachen) finde
ich großartig, und ich hoffe, mit meinen Anmerkungen geholfen und nicht
genervt zu haben.

Mit freundlichen Grüßen,
Reinhold Huber


To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/52DC23AC.6080100@googlemail.com
 

Lesen sie die antworten

#1 Tobias Quathamer
20/01/2014 - 11:40 | Warnen spam
Hash: SHA256

Am 19.01.2014 20:12, schrieb Reinhold Huber:
Hallo zusammen,

auf der Seite

http://www.debian.org/events/keysigning.de.html

ist mir die Formulierung "[...] einige Kurven auf dem Weg zu
kratzen." aufgefallen. Englisch steht da: "[...] to cut a few
corners along the way.", was abkürzen oder eine Kurve schneiden
heißt.



Hallo Reinhold,

vielen Dank für den Hinweis, ich habe die Seite entsprechend geàndert.
In einigen Stunden wird sie online sein.

Schönen Gruß
Tobias



To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
Archive: http://lists.debian.org/

Ähnliche fragen