Fw: Yet another breakage with udev...or not

12/11/2010 - 22:30 von Holger Wansing | Report spam
Hallo,

hat jemand Zeit dafür? (german - 1 fuzzy)
(ich habe nicht geschaut, wer der letzte Übersetzer ist)

Holger



Date: Fri, 12 Nov 2010 08:41:37 +0100
From: Christian PERRIER <bubulle@debian.org>
To: debian-i18n@lists.debian.org
Subject: Yet another breakage with udev...or not


I have no idea what's happening with udev when it comes at its debconf
translations. This morning, I just discovered that the French
translation, which was supposedly re-updated with the upload of 164-2
(#601182) was still incomplete.

It seems that other languages haven't been affected and some are
complete (12t).

I have no idea whether the maintainer will ask for more l10n updates,
but my guess is that l10n teams are on their own to find out if they
have work to do or not.

Very obviously, I won't propose any NMU as the maintainer has his own
schedulewhich nearly never takes care of localization issues (not
to say he doesn't care about l10n...I just fail to see any kind of
coordination).

So, as of now, for the teams who were targeting 100%:
- Czech OK
- German has 1 fuzzy
- Spanish OK
- French has 4 untranslated. Update sent to the BTS
- Portuguese has 4 unstranslated
- Russian OK
- Swedish OK







= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Created with Sylpheed 2.5.0
under DEBIAN GNU/LINUX 5.0.0 - L e n n y
Registered LinuxUser #311290 - http://counter.li.org/
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20101112222...61e5.linux@wansing-online.de
 

Lesen sie die antworten

#1 Helge Kreutzmann
13/11/2010 - 15:00 | Warnen spam
This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your
E-mail software does not support MIME-formatted messages.


Hallo Holger,
On Fri, Nov 12, 2010 at 10:23:14PM +0100, Holger Wansing wrote:
hat jemand Zeit dafür? (german - 1 fuzzy)
(ich habe nicht geschaut, wer der letzte Übersetzer ist)



Die Änderung ist trivial, im Original wurde nur s/with/without/
vorgenommen. Ich habe den letzten Übersetzer (Chris) schon
kontaktiert, er hat mir aber noch nicht geantwortet. Aufgrund der
geringen Änderung würde ich es aber voraussichtlich heute Abend selbst
einreichen (ohne Chris als letzten Übersetzer zu entfernen), falls ich
bis dahin noch nichts höre.

Ich hoffe, es kommt noch in Squeeze rein, wàre echt àrgerlich, zumal
bei einem so zentralen Paket. Das französische Team hat es noch hàrter
erwischt, dort sind gleich vier Zeichenketten unscharf.

Danke fürs Nachfragen.

Viele Grüße

Helge

Dr. Helge Kreutzmann
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/





To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
Archive: http://lists.debian.org/

Ähnliche fragen