Forums Neueste Beiträge
 

Fwd: frontaccounting 2.2.8-2: Please translate debconf PO for the package frontaccounting

25/06/2010 - 18:50 von Helge Kreutzmann | Report spam
This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your
E-mail software does not support MIME-formatted messages.


Hallo,
the same procedure as every time:
Hàtte jemand Zeit & Lust, sich der Übersetzung dieser Vorlage zu
widmen?

Vielen Dank & Grüße

Helge


To: debian-i18n@lists.debian.org
From: Christian Perrier <bubulle@debian.org>
Resent-Date: Fri, 25 Jun 2010 06:19:20 +0000 (UTC)

Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
frontaccounting. This opens an opportunity for new translations to be sent
for that package.

frontaccounting already includes translations for:


so do not translate it to these languages (the previous translators will
be contacted separately).

language translated fuzzy untranslated

Please send the updated file as a wishlist bug
against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Friday, July 09, 2010.

If you have read this far, please see the attached POT file.

Thanks,


# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION"
"Report-Msgid-Bugs-To: frontaccounting@packages.debian.org"
"POT-Creation-Date: 2010-06-25 06:56+0200"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>"
"Language: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "apache2"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "lighttpd"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Web server to reconfigure automatically:"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Please choose the web server that should be automatically configured to run "
"FrontAccounting."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Has the FrontAccounting database already been initialized?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Skip database creation?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The FrontAccounting database can be set up automatically or you can create "
"it manually after installation."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Manual database configuration required"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"No MySQL client was found, which means it is not possible to automatically "
"create FrontAccounting's database."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"You should install the mysql-client package (as well as mysql-server if you "
"want the database to be hosted on this machine) and then run \"dpkg-"
"reconfigure frontaccounting\" again. For now, the database configuration "
"will be skipped."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "FrontAccounting database server host name:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please enter the host name or IP address of the database server that will "
"host FrontAccounting's database."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "FrontAccounting database name:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Please choose the name for FrontAccounting's database."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Use a prefix on FrontAccounting tables?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"If the same FrontAccounting database should host more than one company, "
"table names should be prefixed by \"0_\"."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Database administrator username:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Please provide the username for the account that will create "
"FrontAccounting's database. This account must have database and user "
"creation privileges on the database server."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Database administrative password:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Please provide the password for the account that will create "
"FrontAccounting's database."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "FrontAccounting database username:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"Please choose a username for the account that FrontAccounting will use to "
"access the database."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Password to access the database:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Please provide the password that FrontAccounting will use to access the "
"database."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:13001 ../templates:17001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:13001 ../templates:17001
msgid ""
"Please enter the same password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:14001 ../templates:18001
msgid "Password mismatch"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:14001 ../templates:18001
msgid ""
"The two passwords you entered were not the same. Please enter a password "
"again."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Company name:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"Please enter the name that will be used to identify the company in the "
"selector list on the login screen."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Password for company administrator:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Please choose the password for the company administrator account."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "Company administrator email:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "Please enter the email address of the company administrator."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:20001
msgid "Add demo data to FrontAccounting tables?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:20001
msgid ""
"If you choose this option, some example data will be added to the "
"FrontAccounting database."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21001
msgid "Restart ${webserver} now?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21001
msgid ""
"In order to activate the new configuration, ${webserver} has to be restarted."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:22001
msgid "Delete FrontAccounting data on purge?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:22001
msgid ""
"If you choose this option, the FrontAccounting database and the associated "
"database user account will be removed when the frontaccounting package is "
"purged."
msgstr ""





Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/





To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20100625164604.GB8450@Debian-50-lenny-64-minimal
 

Lesen sie die antworten

#1 Helge Kreutzmann
26/06/2010 - 18:10 | Warnen spam
This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your
E-mail software does not support MIME-formatted messages.


Hallo Chris,
On Sat, Jun 26, 2010 at 02:49:48PM +0200, Chris Leick wrote:
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"No MySQL client was found, which means it is not possible to automatically "
"create FrontAccounting's database."
msgstr ""
"Es wurde kein MySQL-Client gefunden, was bedeutet, dass es nicht möglich ist, "
"die FrontAccounting-Datenbank automatisch zu erstellen."



Ich würde es etwas freier übersetzen:
Es wurde kein MySQL-Client gefunden, daher ist es nicht möglich, die
FrontAccounting-Datenbank automatisch zu erstellen.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Please choose the name for FrontAccounting's database."
msgstr "Bitte wà¤hlen Sie einen Namen fà¼r die Datenbank von FrontAccounting."



s/einen/den/

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"If the same FrontAccounting database should host more than one company, "
"table names should be prefixed by \"0_\"."
msgstr ""
"Falls die selbe FrontAccounting-Datenbank mehr als eine Gesellschaft "
"enthalten soll, sollten Tabellennamen das Prà¤fix »0_« bekommen."



Besser: s/Gesellschaft/Firma/
s/das Pràfix/den Pràfix/

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:14001 ../templates:18001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Passwort stimmt nicht à¼berein"



s/Passwort/Passwörter/

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:14001 ../templates:18001
msgid ""
"The two passwords you entered were not the same. Please enter a password "
"again."
msgstr ""
"Die beiden Passwörter, die Sie eingegeben haben, sind nicht gleich. Bitte "
"geben Sie das Passwort erneut ein."



Ich finde s/gleich/identisch/ klingt schöner.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Company name:"
msgstr "Name der Gesellschaft:"



s.o.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"Please enter the name that will be used to identify the company in the "
"selector list on the login screen."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Namen ein, der benutzt wird, um die Gesellschaft in der "
"Auswahlliste und auf dem Anmeldebildschirm zu identifizieren."



Gesellschaft s.o.
s/und//

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Password for company administrator:"
msgstr "Passwort fà¼r den Administrator der Gesellschaft:"



s.o. (Im Folgenden merke ich das nicht mehr an)

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "Company administrator email:"
msgstr "Email des Administrators der Gesellschaft:"



s/Email/E-Mail/ und besser s/Email/E-Mail-Adresse/

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "Please enter the email address of the company administrator."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Email-Adresse des Administrators der Gesellschaft ein."



Dito

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:20001
msgid "Add demo data to FrontAccounting tables?"
msgstr "Vorfà¼hrdaten zu den FrontAccounting-Tabellen hinzufà¼gen?"



Mmh, »Vorführdaten« klingt komisch, aber leider kann ich nichts
besseres vorschlagen, »Demonstrationsdaten« ist auch merkwürdig.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:22001
msgid ""
"If you choose this option, the FrontAccounting database and the associated "
"database user account will be removed when the frontaccounting package is "
"purged."
msgstr ""
"Falls Sie diese Option auswà¤hlen, wird die FrontAccounting-Datenbank und das "
"damit verbundene Datenbank-Benutzerkonto entfernt, wenn das Paket "
"»frontaccounting« vollstà¤ndig gelöscht wird."



Eventuell: s/gelöscht/gelöscht (purge)/

Viele Grüße

Helge

Dr. Helge Kreutzmann
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/





To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
Archive: http://lists.debian.org/

Ähnliche fragen