[ITT] man://manpages-de/assert.3

17/09/2010 - 19:50 von Martin Eberhard Schauer | Report spam
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4C93A9C1.8020304@gmx.de
 

Lesen sie die antworten

#1 Helge Kreutzmann
26/09/2010 - 19:40 | Warnen spam
This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your
E-mail software does not support MIME-formatted messages.


Hallo Martin,
On Mon, Sep 20, 2010 at 06:31:28PM +0200, Martin Eberhard Schauer wrote:

# German translation of manpages



von ...

# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de"
"POT-Creation-Date: 2010-07-27 11:22+0200"
"PO-Revision-Date: 2010-09-20 03:47+0200"
"Last-Translator: Martin Eberhard Schauer "
"Language-Team: German "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
"X-Generator: KBabel 1.11.4"

#. type: TH
#: ../english/manpages-dev/man3/assert.3:25
#, no-wrap
msgid "2002-08-25"
msgstr "25. August 2002 "



s/2002 "/2002"/

#. type: Plain text
#: ../english/manpages-dev/man3/assert.3:33
#, no-wrap
msgid "B<void assert(scalar >I<expression>B<);>"
msgstr "B<void assert(scalar >I<expression>B<);>"



ggf. Variablennamen übersetzen

#. type: Plain text
#: ../english/manpages-dev/man3/assert.3:55
msgid ""
"The purpose of this macro is to help the programmer find bugs in his "
"program. The message \"assertion failed in file foo.c, function do_bar(), "
"line 1287\" is of no help at all to a user."
msgstr ""
"Dieses Makro hat den Zweck, dem Programmierer bei der Fehlersuche im Programm "
"zu helfen. Die Meldung »Durchsetzung (assertion) in Datei foo.c "
"fehlgeschlagen, Funktion do_bar(), Zeile 1287« hilft dem Anwender nicht "
"weiter."



Wird die Meldung unter LC_MESSAGE=de* übersetzt? Falls ja,
Formulierung abgleiche, falls nein, nicht übersetzen.

Du hast »assert« oben anders übersetzt.

#. type: Plain text
#: ../english/manpages-dev/man3/assert.3:74
msgid ""
"B<assert>() is implemented as a macro; if the expression tested has side-"
"effects, program behavior will be different depending on whether B<NDEBUG> is "
"defined. This may create Heisenbugs which go away when debugging is turned "
"on."
msgstr ""
"B<assert>() ist ein Makro. Wenn der geprüften Ausdruck Seiteneffekte hat, "
"àndert sich das Verhalten des Programms in Abhàngigkeit davon, ob B<NDEBUG> "
"definiert ist oder nicht. Dies kann sporadische Fehler verursachen, die bei "
"aktivierter Debug-Option nicht auftreten."



s/des Programms/des Programms/
s/in Abhàngigkeit davon/abhàngig davon/

Die Übersetzung von »Heisenbugs« gefàllt mir.

Viele Grüße

Helge

Dr. Helge Kreutzmann
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/





To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
Archive: http://lists.debian.org/

Ähnliche fragen