[ITT] man://manpages-de/oggdec.1

20/12/2013 - 21:20 von Mario Blättermann | Report spam
Hallo,

ich übernehme die Übersetzung der letzten Manpage der Vorbis-Tools. Kann eine
Weile dauern, ich weiß nicht, wie ich den nàchsten Tagen/Wochen Zeit habe.

Gruß Mario


To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/1485511.DcG6DQ4JcB@localhost.localdomain
 

Lesen sie die antworten

#1 Chris Leick
07/01/2014 - 22:00 | Warnen spam
Hallo Mario,

Mario Blàttermann:
ich übernehme die Übersetzung der letzten Manpage der Vorbis-Tools. Kann
eine Weile dauern, ich weiß nicht, wie ich den nàchsten Tagen/Wochen Zeit
habe.





#. type: Plain text
msgid ""
"B<oggdec> decodes Ogg Vorbis files into PCM-encoded (\"uncompressed\") audio"
"files, either Wave or RAW format."
msgstr ""
"B<oggdec> dekodiert Ogg-Vorbis-Dateien in PCM-kodierte (»unkompriemierte«)"
"Audiodateien, entweder im Wave- oder RAW-Format."

unkomprimierte


#. type: Plain text
msgid ""
"If the input file is specified as B<-> , then B<oggdec> will read from"
"stdin, and write to stdout unless an output filename is specified. Likewise,"
"an output filename of B<-> will cause output to be to stdout."
msgstr ""
"Falls die Eingabedatei als B<-> angegeben wird, liest B<oggdec> aus der"
"Standardeingabe und schreibt in die Standardausgabe, sofern kein Name für"
"eine Ausgabedatei angegeben wird. In gleicher Weise führt die Angabe des"
"Namens der Ausgabedatei mit <-> dazu, dass in die Standardausgabe"
"geschrieben wird."

Hier kommt 2x "angegeben wird" vor. Vielleicht könntest Du das zweite durch "vorliegt" ersetzen.


#. type: Plain text
msgid "Suppresses program output."
msgstr "Programmausgaben unterdrücken."

Kein Satz, daher kein Satzpunkt (auch in den folgenden Zeichenketten)


#. type: Plain text
msgid "Print help message."
msgstr "Eine Hilfemeldung anzeigen."

"Eine" kleinschreiben


#. type: Plain text
#, fuzzy
msgid ""
"Write output to specified filename. This option is only valid if one input"
"[file] is specified, or if raw mode is used."
msgstr ""
"Die Ausgabe in eine Datei des angegebenen Namens schreiben. Diese Option ist"
"nur im Raw-Modus gültig, oder wenn eine Eingabedatei angegeben wird."


Komma zuviel hinter "gültig"


#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Decode a file "
"B<enabler.ogg>"
"to "
"B<enabler.wav>"
" as little-endian unsigned 16-bit (default options):"
msgstr ""
"Eine Datei"
"B<enabler.ogg>"
"nach "
"B<enabler.wav>"
" als unsignierte Ausgabe im 16-Bit-Format ohne Header"
"in Little-Endian-Bytereihenfolge dekodieren: (Vorgabeoptionen)"

s/Header/Kopfzeilen/ oder, falls es eine Binàrdatei ist /Kopfdaten/ (auch nachfolgend)



#. type: Plain text
msgid ""
"B<ogg123>(1), B<oggenc>(1), B<vorbiscomment>(1), B<flac>(1), B<speexdec>(1)"
msgstr ""
"B<ogg123>(1), B<oggenc>(1), B<vorbiscomment>(1), B<flac>(1), B<speexdec>(1)"

Hier stimmt die Reihenfolge nicht (müsste alphabetisch sein)


Gruß,
Chris


To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
Archive: http://lists.debian.org/

Ähnliche fragen