[ITT] man://manpages-de/ttys.4

30/10/2010 - 08:30 von Helge Kreutzmann | Report spam
This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your
E-mail software does not support MIME-formatted messages.



Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/





To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20101030062630.GC16660@Debian-50-lenny-64-minimal
 

Lesen sie die antworten

#1 Helge Kreutzmann
30/10/2010 - 09:20 | Warnen spam
This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your
E-mail software does not support MIME-formatted messages.




Hallo,
anbei ttys.4 mit der Bitte um konstruktive Kritik.

18 Zeichenketten

Vielen Dank & Grüße

Helge
Dr. Helge Kreutzmann
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Norbert Kà¼min
# Martin Schulze
# Tobias Quathamer
# Helge Kreutzmann (2010)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de"
"POT-Creation-Date: 2010-10-22 16:24+0300"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 08:31+0200"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann "
"Language-Team: German "
"Language: de"
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "TTYS"
msgstr "TTYS"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "1992-12-19"
msgstr "19. Dezember 1992"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux-Programmierhandbuch"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
msgid "ttys - serial terminal lines"
msgstr "ttys - Serielle Terminalleitungen"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
msgid "B<ttyS[0-3]> are character devices for the serial terminal lines."
msgstr ""
"B<ttyS[0-3]> sind zeichenorientierte Gerà¤tedateien fà¼r serielle Terminalleitungen."

#. type: Plain text
msgid "They are typically created by:"
msgstr "Diese werden typischerweise erstellt mit:"

#. type: Plain text
msgid "mknod -m 660 /dev/ttyS0 c 4 64 # base address 0x03f8"
msgstr "mknod -m 660 /dev/ttyS0 c 4 64 # Basisadresse 0x03f8"

#. type: Plain text
msgid "mknod -m 660 /dev/ttyS1 c 4 65 # base address 0x02f8"
msgstr "mknod -m 660 /dev/ttyS1 c 4 65 # Basisadresse 0x02f8"

#. type: Plain text
msgid "mknod -m 660 /dev/ttyS2 c 4 66 # base address 0x03e8"
msgstr "mknod -m 660 /dev/ttyS2 c 4 66 # Basisadresse 0x03e8"

#. type: Plain text
msgid "mknod -m 660 /dev/ttyS3 c 4 67 # base address 0x02e8"
msgstr "mknod -m 660 /dev/ttyS3 c 4 67 # Basisadresse 0x02e8"

#. type: Plain text
msgid "chown root:tty /dev/ttyS[0-3]"
msgstr "chown root:tty /dev/ttyS[0-3]"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: Plain text
msgid "/dev/ttyS[0-3]"
msgstr "/dev/ttyS[0-3]"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
msgid "B<mknod>(1), B<chown>(1), B<getty>(1), B<tty>(4)"
msgstr "B<mknod>(1), B<chown>(1), B<getty>(1), B<tty>(4)."






To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
Archive: http://lists.debian.org/

Ähnliche fragen