[ITT] po-debconf://boxbackup/de.po

13/02/2008 - 22:20 von Kai Wb. | Report spam
This is an OpenPGP/MIME signed message (RFC 2440 and 3156)








To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
 

Lesen sie die antworten

#1 Matthias Julius
16/02/2008 - 05:30 | Warnen spam
"Kai Wb." writes:

#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:2001
msgid ""
"Please read the /usr/share/doc/boxbackup-client/README.Debian for details "
"about the configuration of the BoxBackup client."



Ich finde, dieser Satz ist nicht ganz stimmig. Das sollte wohl besser
lauten: "Please read /usr/share/..." ohne "the"

msgstr ""
"Bitte lesen sie für detaillierte Informationen zur Konfiguration von BoxBackup "
"die Datei /usr/share/doc/boxbackup-client/README.Debian"



Man könnte auch hier schreiben: "Bitte lesen Sie /usr/share/... zu
datailierten Informationen zur ..."

Auf jeden Fall s/sie/Sie/ und es fehlt der Satzpunkt am Ende.


#. Type: select
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:3001
msgid "Run mode for the BoxBackup client:"
msgstr "Betriebsmodi für den BoxBackup-Client:"



s/modi/modus/ ist im Englischen auch Singular.


#. Type: select
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:3001
msgid "The BoxBackup client supports two modes of backup:"
msgstr "Der BoxBackup-Client unterstützt zwei Backup-Modi:"

#. Type: select
#. Description
#. Translators, please keep reference to 'lazy' and 'snapshot' as
#. these options are written as is in the software documentation
#: ../boxbackup-client.templates:3001
msgid ""
"In the 'lazy' mode, the backup daemon will regularly scan the file system "
"searching for modified files. It will then upload the files older than a "
"specified age to the backup server."
msgstr ""
"Im 'lazy'-Modus scannt der Sicherungsdienst das Dateisystem von Zeit zu Zeit "
"Abstànden um verànderte Dateien zu finden. Dateien, die ein zuvor festgelegtes "
"Alter überschritten haben, werden auf den Backupserver überspielt."



s/von Zeit zu Zeit Abstànden/regelmàßig/
s/Backupserver/Backup-Server/ die Backup-Modi hast Du auch mit
Bindestrich geschrieben.
Außerdem würde ich "lazy" in "französische" Anführungszeichen setzen
(»«). Das hat sich hier so eingebürgert.


#. Type: select
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:3001
msgid ""
"In the 'snapshot' mode the backup will be explicitly run at regular "
"intervals. A cron file (/etc/cron.d/boxbackup-client) is provided with the "
"package and should be adapted to suit your needs."
msgstr ""
"Im 'snapshot'-Modus wird die Sicherung in zuvor festgelegten Abstànden "
"durchgeführt. Eine cron-Datei (/etc/cron.d/backup-client) wird mit diesem "
"Paket ausgeliefert und sollte an die eigenen Anforderungen angepasst werden."



»snapshot«
s/cron/Cron/


#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:4001
msgid ""
"If no account number has been assigned yet, leave this field blank and "
"configure it later by running 'dpkg-reconfigure boxbackup-client' as root."
msgstr ""
"Wenn bislang noch keine Kontennummer zugewiesen wurde, lassen Sie dieses "
"Feld frei und konfigurieren Sie die Option spàter durch Ausführen des "
"Befehls 'dpkg-reconfigure boxbackup-client' als root."



Hier auch »«


#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:6001
msgid ""
"Please enter the fully qualified domain name of the BoxBackup server which "
"your client will use."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den durch Ihren Client zu verwendenden vollstàndigen "
"Domainnamen an."



"... Domainnamen des BoxBackup-Servers an."


#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:7001
msgid "List of directories to backup:"
msgstr "List der zu sichernden Verzeichnisse:"



s/List/Liste/


#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:7001
msgid ""
"Please give a space-separated list of directories to be backed up onto the "
"remote server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die auf den entfernten Server zu sichernden Verzeichnisse als "
"durch Leerzeichen getrennte Liste ein."



"... Verzeichnisse durch Leerzeichen getrennt ein."


#. Type: error
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:8001 ../boxbackup-server.templates:4001
msgid ""
"The path names to the directories must be absolute path names, separated by "
"spaces."
msgstr ""
"Die Pfade zu den Verzeichnissen müssen absolut sein und durch Leerzeichen "
"getrennt angeben werden."



s/angeben/angegeben/


#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:9001
msgid ""
"BoxBackup regularly scans the selected directories, looking for modified "
"files."
msgstr ""
"BoxBackup überprüft die ausgewàhlten Verzeichnisse von Zeit zu Zeit auf "
"modifizierte Dateien."



s/von Zeit zu Zeit/regelmàßig/ (Geschmackssache)
s/modifizierte/geànderte/ (auch Geschmackssache)


#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:10001
msgid ""
"A file will be uploaded to the server only after a certain time after its "
"last modification."
msgstr ""
"Eine Datei wird erst nach einer bestimmten Zeit nach der letzten Modifikation "
"auf den Server übertragen."



s/nach einer bestimmten Zeit/eine bestimmte Zeit/

#. Type: error
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:12001
msgid "Please enter a non null integer value."
msgstr "Bitte geben Sie einen ganzzahligen Wert ein, der nicht Null ist."



"... einen ganzzahligen Wert größer Null ein."
Das ist wahrscheinlich zutreffender als der englische Text, da
negative Werte bestimmt auch nicht zugelassen sind.


#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:13001
msgid ""
"The BoxBackup client sends alert notifications when a problem occurs during "
"the backup."
msgstr ""
"Der BoxBackup-Client versendet Alarmmeldungen, wenn wàhrend des Sicherns ein "
"Problem auftrat."



s/auftrat/auftritt/


#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:13001
msgid ""
"Please enter either a local user name (for example 'root') or an email "
"address (for example '')."
msgstr ""
"Bitte geben Sie entweder einen lokalen Benutzernamen (zum Beispiel 'root') "
"oder eine E-Mail-Adresse (zum Beispiel '') ein."



»«


#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:14001
msgid "Generate the client private key and X.509 certificate request?"
msgstr ""
"Soll der geheime Schlüssel für den Client und der X.509-Zertifikat-Dialog "
"erzeugt werden?"



Ist "Dialog" hier die richtige Übersetzung? Ist das nicht eher eine "Anfrage"?
Kenne mich aber mit dem deutschen einschlàgigen Vokabular nicht aus.


#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:14001
msgid ""
"Both can be generated automatically. You will need to send the certificate "
"request to the BoxBackup server administrator who will sign it and send it "
"back to you along with the server's Certification Authority certificate."
msgstr ""
"Beides kann automatisch erzeugt werden. Sie müssen das Zertifikat an den "
"Administrator des BoxBackup-Servers senden, der dieses dann unterschreiben "
"und Ihnen zusammen mit dem Certification-Authority-Zertifikat des "
"Servers zurücksenden wird."



s/unterschreiben/signieren/


#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:2001
msgid ""
"You should choose this option if you are not familiar with BoxBackup's "
"configuration options. The configuration can be done manually with the "
"'raidfile-config' and 'bbstored-config' scripts."
msgstr ""
"Sie sollten diese Option wàhlen, wenn Sie nicht mit den Konfigurationsoptionen "
"von BoxBackup vertraut sind. Die Konfiguration kann mit Hilfe der "
"'raidfile-config'- und 'bbstored-config'-Skripte manuell vorgenommen werden."



»«


#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:2001
msgid ""
"The server will not start if it is not configured. In all cases, reading "
"the /usr/share/doc/boxbackup-server/README.Debian is recommended."
msgstr ""
"Der Server wird nicht starten, wenn er nicht konfiguriert wurde. In jedem "
"Fall wird empfohlen, dass Sie /usr/share/doc/boxbackup-server/README.Debian "
"lesen."



"... empfohlen, /usr/share/... zu lesen."


#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:3001
msgid ""
"To enable RAID, the directory names should be a space-separated list of "
"three partitions, each on different physical hard drives (for example: '/"
"raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2')."
msgstr ""
"Um die RAID-Funktion zu aktivieren, sollte eine durch Leerzeichen getrennte "
"Liste von Partitionen eingegeben werden. Die Partitionen sollten auf drei "
"unterschiedlichen physikalischen Laufwerken sein (z.B. '/raid/0.0 /raid/"
"0.1 /raid/0.2')."



s/Liste von Partitionen/Liste dreier Partitionen/ oder "sollten drei
Partitionen durch Leerzeichen getrennt eingegeben werden."
Weiter oben hast Du "zum Beispiel" ausgeschrieben.


#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:3001
msgid ""
"If you don't want to enable RAID, just specify the path to one directory "
"where the backups will be stored (for example, /usr/local/lib/boxbackup)."
msgstr ""
"Wenn Sie die RAID-Funktion nicht aktivieren wollen, geben Sie einfach einen "
"Pfad zu einem Verzeichnis an, in dem die Sicherungskopien gespeichert werden "
"sollen (z.B. /usr/local/lib/boxbackup)."



"zum Beispiel"


#. Type: error
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:4001
msgid "Invalid path names"
msgstr "Ungültiger Pfadname"



Der englische Text ist im Plural.


#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:5001
msgid "BoxBackup uses userland RAID techniques."
msgstr "BoxBackup verwendet RAID-Techniken aus dem Benutzerbereich."



s/aus dem/für den/


#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:5001
msgid ""
"Please choose the block size to use for the storage. For maximum efficiency, "
"you should choose the block size of the underlying file system (which can be "
"displayed with the 'tune2fs -l' command)."
msgstr ""
"Bitte wàhlen Sie die zu verwendende Blockgröße zur Speicherung. Um maximale "
"Effizienz zu erreichen, sollten Sie die Blockgröße des darunterliegenden "
"Dateisystems wàhlen, diese kann mit dem Befehl 'tune2fs -l' angezeigt werden."



s/, diese/. Diese/
»«
Letzter Satz gilt aber nicht für alle Dateisysteme.


#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:6001
msgid "Generate a server private key and X.509 certificate request?"
msgstr ""
"Soll ein geheimer Schlüssel erzeugt werden und ein X.509-Zertifikat "
"angefragt werden?"



s/Schlüssel/Server-Schlüssel/
Ein "certificate request" ist ein einschlàgiger Begriff für den es
bestimmt eine deutsche Entsprechung gibt. Ich weiß aber nicht
welche. Auf jeden Fall sollte der erhalten bleiben.


#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:6001
msgid ""
"Both can be generated automatically. You will need to sign the certificate "
"with your root CA (see the boxbackup-utils package) and put this signed "
"certificate and the root CA certificate in the configuration folder."
msgstr ""
"Beides kann automatisch erzeugt werden. Sie müssen das Zertifikat mit ihrem "
"Wurzel-CA-Zertifikat unterschreiben (siehe das boxbackup-utils Paket) und "
"das unterschriebene Zertifikat sowie das Wurzel-CA-Zertifikat in ihrem "
"Konfigurationsordner ablegen."



s/unterschreiben/signieren/
Vor Paket gehört ein Bindestrich.
s/unterschriebene/signierte/


#. Type: error
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:7001
msgid "The block size must be a power of two (e.g. 1024 or 4096)."
msgstr "Die Blockgröße muss eine Potenz von zwei sein (z.B. 1024 oder 4096)."



s/zwei/Zwei/

Matthias

Ähnliche fragen