[ITT] po://debfoster/po/de.po

03/06/2009 - 15:30 von Chris Leick | Report spam
Werde mir mal diesen praktischen APT-Helfer vorknöpfen.


To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
 

Lesen sie die antworten

#1 Helge Kreutzmann
04/06/2009 - 15:40 | Warnen spam
This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your
E-mail software does not support MIME-formatted messages.


Hallo Chris,
On Thu, Jun 04, 2009 at 10:52:55AM +0200, Chris Leick wrote:
#: src/debfoster.c:448
msgid "rely on"
msgstr "sich verlassen auf"

#: src/debfoster.c:448
msgid "do not rely on"
msgstr "sich nicht verlassen auf"



Die zwei sind zwar an sich korrekt übersetzt, aber als Satzfragmente
wahrscheinlich falsch übersetzt. Ich nehme an, vorher und nachher
komme Paketnamen? Dann wàre ich für

s/sich verlassen auf/verlassen sich auf/ und
s/sich nicht verlassen auf/verlassen sich nicht auf/

#: src/debfoster.c:577
#, c-format
msgid "-f, --force Force system to conform to keeper file"
msgstr ""
"-f, --force Anpassen des Systems an die"
" Aufbewahrungsatei erzwingen"



s/Aufbewahrungsatei/Aufbewahrungsdatei/

#: src/debfoster.c:579
#, c-format
msgid "-u, --upgrade Try to upgrade dependencies"
msgstr ""
"-u, --upgrade Versuchen, die Abhà¤ngigkeiten zu"
" aktualisieren"



s/die Abhàngigkeiten zu aktualisieren/ein Upgrade der Abhàngigkeiten
durchzuführen/

#: src/debfoster.c:591
#, c-format
msgid "-o, --option OPT=VAL Override any configuration option"
msgstr ""
"-o, --option OPT=VAL Eine Konfigurationsoption à¼berschreiben"



s/VAL/WERT/

#: src/debfoster.c:592
#, c-format
msgid ""
""
"See also: debfoster(8)"
msgstr ""
""
"Sehen Sie auch: debfoster(8)"



s/Sehen Sie auch/Siehe auch/
(Standardphrase aus Handbuchdateien)

#: src/debfoster.c:706
msgid "The following packages are on keeper list:"
msgstr "Die folgenden Pakete stehen auf der Aufbewahrungsliste:"



Fehlt hier im Original ein »the« vor keeper?

#: src/debfoster.c:879
msgid "ynpshiuqx?"
msgstr "ynpshiuqx?"



Treffen die im Deutschen auch zu? Oder ist hier bspw y -> j?

#: src/debfoster.c:879
#, c-format
msgid "Keep %s? [Ynpsiuqx?], [H]elp: "
msgstr "%s behalten? [Ynpsiuqx?], [H]ilfe: "



Ditto.

#: src/debfoster.c:882
#, c-format
msgid " Yes Keep %s. [default]"
msgstr " Yes %s behalten. [Standard]"

#: src/debfoster.c:883
#, c-format
msgid " No Delete %s."
msgstr " No %s löschen."

#: src/debfoster.c:884
#, c-format
msgid " Prune Delete %s and the packages it is keeping installed."
msgstr " Prune %s und die Pakete, die es installiert hà¤lt, löschen."

#: src/debfoster.c:885
#, c-format
msgid " Skip Skip this question."
msgstr " Skip Diese Frage à¼berspringen."

#: src/debfoster.c:886
#, c-format
msgid " Help Print this message."
msgstr " Help Diese Nachricht ausgeben."

#: src/debfoster.c:887
#, c-format
msgid " Info or ? Show information about %s."
msgstr " Info/? Information à¼ber %s anzeigen."

#: src/debfoster.c:888
#, c-format
msgid " Undo Undo last response."
msgstr " Undo Letzte Antwort rà¼ckgà¤ngig machen."

#: src/debfoster.c:889
#, c-format
msgid " Quit Exit without removing packages."
msgstr " Quit Beenden ohne Pakete zu entfernen."

#: src/debfoster.c:890
#, c-format
msgid " Exit Remove unwanted packages and exit."
msgstr " Exit Unerwà¼nschte Pakete entfernen und beenden."



Die ersten Begriff (Quit, Undo, ...) werden nicht übersetzt?

#: src/debfoster.c:903
msgid "This is a task containing the following installed packages:"
msgstr "Dies ist eine Aufgabe, die die folgenden Pakete enthà¤lt:"



s/folgenden/folgenden installierten/

#: src/debfoster.c:959
msgid "The following packages have been orphaned:"
msgstr "Die folgenden Pakete waren verwaist:"



s/waren/wurden/

#: src/debfoster.c:960
#, c-format
msgid "There are no orphaned packages."
msgstr "Dort sind keine verwaisten Pakete."



s/Dort sind/Es gibt/

#: src/conffile.c:165
#, c-format
msgid "Unknown option `%s' at %s:%d"
msgstr "Unbekannte Option »%s« bei %s:%s"



s/:%s/%d/ (findet so etwas nicht msgfmt?)

Viele Grüße

Helge
Dr. Helge Kreutzmann
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/





To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact

Ähnliche fragen