[ITT] po://kchmviewer/po/de.po

06/07/2009 - 15:50 von Chris Leick | Report spam
Trotz dem "K" gehört der nicht zu KDE. Es ist ein CHM-Betrachter der mit
Qt-Bibliotheken programmiert ist.

Chris


To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
 

Lesen sie die antworten

#1 Jens Seidel
07/07/2009 - 15:10 | Warnen spam
On Tue, Jul 07, 2009 at 02:03:39PM +0200, Chris Leick wrote:
...mit der Bitte um Korrektur.



Ein paar Kleinigkeiten von mir ...

msgid "Open the 'open CHM file' dialog"
msgstr "Den »öffne CHM-Datei«-Dialog öffnen"



Sollte ein großes "Ö" sein?

msgid "Open the &last used CHM file, if exist"
msgstr "Die zu&letzt geöffnete CHM-Datei öffnen, wenn sie noch existiert"



s/wenn/falls/

msgid "History"
msgstr "Verlauf"



Grml ...
Historie klingt viel besser :-)

#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 124
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Store history information for"
msgstr "Verlaufsinformation speichern für"



informationEN

msgid "R&emember extra information for history files"
msgstr "Zusatzinformationen für Verlauf m&erken"



Plural von Information!

#: rc.cpp:52 rc.cpp:65
#, no-c-format
msgid "Ask for confirmation"
msgstr "Frage nach Bestàtigung"

#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 212
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Do not open the link"
msgstr "Öffnen Sie nicht den Link"



Ist der Benutzer angesprochen? Oder "Den Link nicht öffnen"?

#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Qt version settings"
msgstr "Qt-Versionseinstellungen"



Sind das wirklich Einstellungen oder Informationen? Betrifft auch englischen
Text.

msgid ""
"Enter the path to the program, which will be used as a browser for external "
"links. A <i>%s</i> symbol will be replaced by the URL clicked."
msgstr ""
"Geben Sie den Pfad zu dem Programm an, das als Browser für externe Verweise "
"benutzt wird."



Hier fehlt was.

msgid "KDE version settings"
msgstr "KDE-Versionseinstellungen"



Siehe oben

msgid "To show HTML content, use"
msgstr "Um HTML-Inhalte anzuzeigen, benutzen Sie"



Der Benutzer ist angesprochen?

#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "View HTML source command uses"
msgstr "Benutzte HTML-Quellbefehle ansehen"



Das Kommando heißt wohl "View HTML source". Also:
"Das HTML-Anzeigekommando verwendet"

#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 454
#: rc.cpp:131
#, no-c-format
msgid "Built-in HTML source viewer"
msgstr "Integrierter HTML-Quellenbetrachter"



s/Quellen/Quell/ oder besser Quellcode

msgid ""
"%1 version %2"
""
"Copyright (C) George Yunaev,, 2004-2007"



Leerzeichen vor E-Mail-Adresse fehlt.

"http://www.kchmviewer.net"
""
"Licensed under GNU GPL license."
""
"Please check my another project, http://www.transientmail.com - temporary e-"



s/another/other/

"mail address, which expires automatically."
msgstr ""
"%1 Version %2"
""
"Copyright (C) George Yunaev, , 2004-2007"
"http://www.kchmviewer.net"
""
"Lizenziert unter GNU GPL-Lizenz."



"unter der"

""
"Bitte prüfen Sie mein anderes Projekt, http://www.transientmail.com, eine "



Bitte werfen Sie auch einen Blick mein ...

"temporàre E-Mail-Adresse, die automatisch erlischt."

msgid "File Operations"
msgstr "Dateitransaktionen"



Dateioperationen

#: kchmmainwindow.cpp:544
msgid "&Change settings..."
msgstr "&Einstellungen àndern..."



Leerzeichen vor ... fehlt im Deutschen

msgid "Extracting files..."
msgstr "Dateien werden entpackt..."



Leerzeichen vor ...

msgid "Click this button to move backward in browser history"
msgstr "Klicken Sie diesen Knopf an, um sich im Verlauf zurück bewegen"



zurück zu bewegen

#: kchmnavtoolbar.cpp:51
msgid "Click this button to move forward in browser history"
msgstr "Klicken Sie diesen Knopf an, um sich im Verlauf vorwàrts bewegen"



"zu" fehlt

msgid "Click this button to move to the home page"
msgstr "Klicken Sie diesen Knopf an, um sich auf die Homepage zu bewegen"



um auf die Homepage zu wechseln

#: kchmsearchtoolbar.cpp:124
msgid "Click this button to open a separate window with the page HTML source."
msgstr ""
"Klicken Sie diesen Knopf an, um ein ein gesondertes Fenster mit der HTML-"



s/ein//

"Quelle der Seite zu öffnen."

#: kchmsearchtoolbar.cpp:160
msgid "&Bookmark this page"
msgstr "&Lesezeichen dieser Seite ablegen"



Diese Seite zu Lesezeichen hinzufügen

msgstr "Wie die Suche benutzt wird"

#: kchmsearchwindow.cpp:170
msgid ""
"<html><p>The improved search engine allows you to search for a word, symbol "
"or phrase, which is set of words and symbols included in quotes. Only the "
"documents which include all the terms speficide in th search query are "
"shown; no prefixes needed.<p>Unlike MS CHM internal search index, my "
"improved search engine indexes everything, including special symbols. "
"Therefore it is possible to search (and find!) for something like <i>$q = "
"new ChmFile();</i>. This search also fully supports Unicode, which means "
"that you can search in non-English documents.<p>If you want to search for a "
"quote symbol, use quotation mark instead. The engine treats a quote and a "
"quotation mark as the same symbol, which allows to use them in phrases.</"
"html>"
msgstr ""
"<html><p>Die verbesserte Suchmaschine erlaubt es Ihnen, nach einem Wort, "
"Symbol oder Satz zu suchen, der aus Wörtern und Symbolen besteht, die in "
"Anführungszeichen eingeschlossen sind. Nur die Dokumente, die all die in der "
"Suche festgelegten Terme enthalten, werden angezeigt. Pràfixe werden nicht "
"benötigt.<p>Anders, als der MS-CHM-interne Suchindex, indiziert die "
"verbesserte Suchmaschine alles, bestimmte Symbole inbegriffen. Daher ist es "
"möglich, etwas wie <i>$q = new ChmFile();</i> zu suchen (und zu finden). "
"Diese Suche unterstützt vollstàndig Unicode, das heißt, dass Sie in "
"Dokumenten suchen können die nicht englisch sind.<p>Wenn sie nach einen "



Komma nach "können"
sie => Sie

"Anführungszeichensymbol suchen, benutzen Sie stattdessen einen Apostroph. "
"Die Suchmaschine behandelt ein Anführungszeichen und einen Apostroph als das "
"gleiche Symbol, welches erlaubt, sie in Sàtzen zu benutzen.</html>"

#: kchmsearchwindow.cpp:227
msgid ""
"<p>The search feature is not avaiable for this chm file.<p>The old search "
"engine depends on indexes present in chm files itself. Not every chm file "
"has an index; it is set up during chm file creation. Therefore if the search "
"index was not created during chm file creation, this makes search impossible."
"<p>Solution: use new search engine (menu Settings/Advanced), which generates "
"its own index."
msgstr ""
"<p>Die Suchfàhigkeit ist nicht für diese chm-Datei verfügbar.<p>Die alte "
"Suchmaschine hàngt von Indizes ab, die in der chm-Datei selbst enthalten "
"sind. Nicht jede chm-Datei hat einen Index - er wird wàhrend der Erstellung "
"der chm-Datei angelegt. Daher macht es die Suche unmöglich, wenn der "
"Suchindex nicht wàhrend der Erstellung der chm-Datei erzeugt wurde. "
"<p>Lösung: Benutzen Sie die neue Suchmaschine (Menü Einstellungen/"



s/Menü/Menü:/

"Erweitert), die einen eigenen Index erstellt."

msgid ""
"'--search <query>' specifies the search query to search, and activate the "
"first entry if found"
msgstr ""
"»--search <Abfrage>« gibt die Suchabfrage für die Suche an und aktiviert den "



Anfrage

"ersten Eintrag, wenn er gefunden wurde"



Jens


To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact

Ähnliche fragen