[ITT] po://nmap/de.po

09/12/2008 - 21:40 von Chris Leick | Report spam
David Fifield, der Maintainer von NMap hat mir eine aktuelle Version der
Strings des Paketes geschickt. Wenn keiner was dagegen hat werde ich
mich mal an die Übersetzung machen.

Gruss,
Chris


To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
 

Lesen sie die antworten

#1 Sebastian Kapfer
15/12/2008 - 03:50 | Warnen spam
Am Sonntag, den 14.12.2008, 19:25 +0100 schrieb Chris Leick:
Hallo zusammen,

Die neue Version von Nmap enthàlt viele neue Strings. Bitte schaut mal
drüber, ob ihr Fehler und àhnliches entdeckt.



Ja dann mach ich das mal:

#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:84
msgid ""
"Increase verbosity of the output. May be used more than once to get even "
"more verbosity"
msgstr ""
"Textumfang der Ausgabe erhöhen. Dies kann mehr als einmal benutzt werden, "
"um den Textumfang weiter zu erhöhen."



Kann mehrfach verwendet werden, um den Textumfang weiter zu erhöhen."

#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:67
msgid "open port"
msgstr "öffne Port"



"offener Port" (im Ggs. zu geschlossener Port weiter unten)

#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:90
msgid "Display Order / Grouping"
msgstr "Reihenfolge anzeigen / Gruppierung"



Ich denke der Bezug ist andersrum:

"Reihenfolge und Gruppierung"

oder

"Reihenfolge und Gruppierung in der Anzeige"

#: zenmapGUI/CrashReport.py:68
msgid "What were you doing when the crash happened?"
msgstr "Was würden Sie bei einem Absturz tun?"



"Was haben Sie getan, bevor es zum Absturz kam?"

(BTW: Wahrscheinlich wollten die englische Fehlerberichte.)

#: zenmapGUI/CrashReport.py:74
msgid ""
"An unhandled exception has crashed Zenmap. This dialog allows you to tell us "
"what you did to cause the crash and help us to fix it. Submitting the report "
"will open a description of the new bug at the bug tracker. Feel free to edit "
"the report to remove any identifying information such as your home directory."
msgstr ""
"Eine nicht behandelte Ausnahme hat Zenmap zum Absturz gebracht. Dieser "
"Dialog ermöglicht es Ihnen, uns mitzuteilen, wie Sie den Absturz "
"verursacht haben und uns bei der Behebung zu helfen. Das Absenden des "
"Berichts wird die Beschreibung eines neuen Fehlers in der Fehlerdatenbank "
"öffnen. Seien Sie so frei, den Bericht zu bearbeiten, um alle "
"Erkennungsinformationen, wie Ihr Home-Verzeichnis, zu entfernen."



"Sie können gerne vertrauliche Informationen wie den Namen Ihres
Heimatverzeichnisses aus dem Bericht entfernen."

#: zenmapGUI/CrashReport.py:148
msgid "Bug reported"
msgstr "Fehlerbericht"



"Fehler gemeldet"

#: zenmapGUI/CrashReport.py:149
msgid "The bug was successfully reported."
msgstr "Der Fehler wurde erfolgreich berichtet."



auch hier tendiere ich zu "gemeldet"

#: zenmapGUI/CrashReport.py:155
msgid ""
"This error occurred while trying to report the bug:"
""
msgstr ""
"Dieser Fehler trat auf, wàhrend der Fehler berichtet wurde:"
""



Dito

#: zenmapGUI/SearchWindow.py:47
msgid "Search Scans"
msgstr "Suche Scans"



Das ist ja eine wirre Meldung :-)

#: zenmapGUI/ScanHostsView.py:28
msgid "Scanning"
msgstr "Scanne"



Man _könnte_ das Wort Scannen eindeutschen ("Abtasten"). Ich glaube
aber, damit ist niemandem geholfen...

#: zenmapGUI/ScanHostsView.py:62
msgid "OS"
msgstr "Betriebssystem"



"BS"?

#: zenmapGUI/Wizard.py:276
#, python-format
msgid "The %s command has been generated. Click Apply to finish this wizard."
msgstr ""
"UMIT hat den %s-Befehl erstellt. Klicken Sie Bestàtigen um den Assistenten "
"zu beenden."



Ich glaub die kanonische Übersetzung von "Apply" ist "Anwenden" (kann
aber hier anders sein)

#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:294
msgid "Deleting Profile"
msgstr "Profil löschen"



"Lösche Profil"

#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:295
msgid ""
"Your profile is going to be deleted! Click Ok to continue, or Cancel to go "
"back to Profile Editor."
msgstr ""
"Ihr Profil wird gelöscht! Klicken Sie auf OK um fortzufahren oder Abbruch, "
"um zum Profileditor zurückzukehren."



"Abbrechen"

#: zenmapGUI/ScanToolbar.py:74
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"



"Abbrechen"

#: zenmapGUI/About.py:203
msgid "Maemo"
msgstr "Maemo"



Sollte hier Dein Name rein?

#: zenmapGUI/SearchGUI.py:377
#, python-format
msgid ""
"%s can search results on directories or inside it's own database. Please, "
"select a method by choosing a directory or by checking the search data base "
"option at the 'Search options' tab before start the search"
msgstr ""
"%s kann Ergebnisse in Verzeichnissen oder seiner eigenen Datenbank "
"suchen. Bitte wàhlen Sie eine Methode durch die Auswahl eines "
"Verzeichnisses oder durch Anwahl der Suchdatenbankoption auf dem "
"»Suchoptionen«-Reiter, bevor Sie die Suche starten."



Suchdatenbankoption klingt nicht gut. Bezieht sich das nicht einfach
auf die "Option Datenbank durchsuchen" (so eine Checkbox zum Anklicken
vermutlich?)

#: zenmapGUI/MainWindow.py:520
msgid "Save Scan"
msgstr "Speichere Scan"



"Scan speichern"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:703
msgid ""
"The window you are trying to close has a scan running at the background."
"What do you want to do?"
msgstr ""
"In Hintergrund des Fensters, das Sie schliessen möchten, làuft ein Scan."
"Was möchten Sie tun?"



"Im Hintergrund..."

Vielleicht geschickter: "Im zu schließenden Fenster làuft ein
Hintergrund-Scan. Was möchten Sie tun?"

(Ich kenne das Programm nicht...)

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:42
msgid "Verbosity level:"
msgstr "Gespràchigkeitsniveau:"



"Textumfang" find ich besser

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:48
msgid "Command Info"
msgstr "Befehlsinformation"

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:77
msgid "Started on:"
msgstr "Gestartet auf:"



Kommt dahinter evtl ein Datum? Dann nicht "auf", sondern einfach
"Gestartet:"

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:80
msgid "Finished on:"
msgstr "Beendet auf:"



Dito

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:83
msgid "Hosts up:"
msgstr "Verfügbare Rechner:"



"Erreichbare Rechner:"

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:86
msgid "Hosts down:"
msgstr "Heruntergefahrene Rechner:"



"Abgeschaltete Rechner:"

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:101
msgid "General Info"
msgstr "Grundsàtzliche Information"



"Allgemeine Infos"

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:162
msgid "Scan Info"
msgstr "Scan Information"



"Scan-Infos"

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:82
msgid "Scan Result"
msgstr "Scanergebnis"

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:88
msgid "Scan Result Visualization"
msgstr "Scanergebnisanzeige"



Visualisierung ist ein bisschen mehr als nur Anzeige (ich denke da an
Tortendiagramme und so Zeug). Ich würde ruhig "Visualisierung des
Scanergebnisses" schreiben.

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:150
msgid "Error parsing file"
msgstr "Fehler beim Auswerten der Datei"



Einlesen statt Auswerten?

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:151
#, python-format
msgid ""
"The file is not an Nmap XML output file. The parsing error that occurred "
"was"
"%s"
msgstr ""
"Die Datei ist keine Nmap-XML-Ausgabedatei. Er aufgetretene "
"Auswertungsfehler war"
"%s"

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:290 zenmapGUI/DiffCompare.py:337
msgid "Error running ndiff"
msgstr "Fehler bei der Ausführung von ndiff"



"Fehler beim Ausführen von ndiff"

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:424
#, python-format
msgid "Add %s address %s."
msgstr "Addiere %s Adresse %s."



"Füge Adresse %s hinzu %s."

Ich verstehe die englische Konstruktion aber nicht.

#: zenmapGUI/App.py:138
msgid "Error parsing the configuration file"
msgstr "Fehler beim Auswerten der Einrichtungsdatei"



Hier würde ich wieder "Einlesen" statt "Auswerten" schreiben.

#: zenmapGUI/App.py:139
#, python-format
msgid ""
"There was an error parsing the configuration file %s. The specific error "
"was"
""
"%s"
""
"%s can continue without this file but any information in it will be ignored "
"until it is repaired."
msgstr ""
"Beim Auswerten der Einrichtungsdatei %s ist ein Fehler aufgetreten. Der "
"genaue Fehler war"
""
"%s"
""
"%s kann ohne diese Datei fortfahren, aber jedwede Information darin wird "
"nicht zur Kenntnis genommen bis sie repariert ist."



Dito

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:52
msgid "OS Class"
msgstr "Betriebssystemklasse"



"BS-Klasse"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:90
msgid "MAC:"
msgstr "MAC"



Doppelpunkt fehlt.

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:93
msgid "Vendor:"
msgstr "Hàndler"



"Anbieter:", es geht um die Hersteller von NIC-Chips, nicht um den
Einzelhandel.

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:294
msgid "Vendor"
msgstr "Hàndler"



Genauso

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:295
msgid "OS Family"
msgstr "Betriebssystemfamilie"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:296
msgid "OS Generation"
msgstr "Betriebssystemgeneration"



Würde ich auch abkürzen, das sind vermutlich Überschriften für
Tabellenspalten.

#: zenmapGUI/ScanNotebook.py:332
msgid ""
"This means that the nmap executable was not found in your system PATH, which "
"is"
msgstr ""
"Das bedeutet, dass die nmap-Ausführungsdatei nicht im Systempfad gefunden "
"wurde, der lautet"



nmap-Programmdatei

#: zenmapGUI/ScanNotebook.py:895
msgid "Host Details"
msgstr "Rechner Details"



"Rechner-Details"

#: radialnet/gui/ControlWidget.py:109
msgid "Info"
msgstr "Information"



Warum lànger?


Hat mir sprachlich gut gefallen zum Großteil.

Liebe Grüße, Sebastian.

Best Regards, | Hi! I'm a .signature virus. Copy me into
Sebastian | your ~/.signature to help me spread!


To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact

Ähnliche fragen