[ITT] po://pingus/data/po/de.po

16/07/2013 - 20:10 von Helge Kreutzmann | Report spam
This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your
E-mail software does not support MIME-formatted messages.


… aktualisiere ich jetzt, auch die kleine, fà¼r die ich keine ITTs
schicken werde …

Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/





To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20130716180029.GA30782@Debian-50-lenny-64-minimal
 

Lesen sie die antworten

#1 Chris Leick
12/08/2013 - 18:00 | Warnen spam
Hallo Helge,

Helge Kreutzmann:
jetzt hàngen die neuen bzw. signifikant aktualisierten Zeichenketten
(114 an der Zahl) an. Kleiner Hinweis: Im Spiel wird geduzt und
»Level« ist ein Standardbegriff und daher nicht übersetzt.



#: src/editor/editor_screen.cpp:271
msgid ""
"Flip object horizontaly"
"Flip object vertically"
"Delete all marked objects"
"Move objects by one pixel"
"Move objects by 32 pixel"
"Toggle background color"
"Increase/lower repeat"
msgstr ""
+"Objekt horizontal spiegeln"
+"Objekt vertikal spiegeln"
+"Alle markierten Objekte um einen Pixel bewegen"
+"Alle markierten Objekte um 32 Pixel bewegen"
+"Hintergrundfarbe umschalten"
+"Wiederholung erhöhen/senken"

Was bedeutet "Wiederholung erhöhen/senken"? Ist hier vielleicht
"öfter/seltener wiederholen" gemeint?


#: src/pingus/pingus_main.cpp:181
msgid "Enable info level log output"
+msgstr "Protokollausgabe Stufe Info aktivieren"

Stufe »Info« der Protokollausgabe aktivieren
(auch folgende prüfen)


#: src/pingus/pingus_main.cpp:185
msgid "Disable all log output"
+msgstr "Alle Protokollausgabe deaktivieren"

Protokollausgaben (Plural)


#: src/pingus/pingus_main.cpp:201
msgid "Game Options:"
+msgstr "Spiel-Optionen:"

Spieloptionen?
Optionen hast Du auch im Folgenden immer per Bindestrich abgetrennt.
Gibt es einen bestimmten Grund dafür?


#: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Once again it's time to combine the things you have learned in your
previous "
"levels. Blast your way free and make sure you also keep the rest of the "
"Pingus under control. The Blocker action will be helpful."
msgstr ""
+"Es ist wieder mal Zeit, die Dinge, die Du in Deinen vorherigen Leveln
gelernt "
+"hast, zu kombinieren. Sprenge Deinen Weg frei und pass auf, dass Du die "
+"restlichen Pinguine unter Kontrolle hàlst. Die Blockier-Aktion hilft
auch."

s/hàlst/hàltst/


#: data/levels/halloween2011/halloween10-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The exit is far below and the pingus are separated from it by quite a "
"distance. The path down is riddled with gulfs, so jumping and
bridging will "
"be the primary tool to get down there. But be careful, the last few
steps "
"require some extra cleverness."
msgstr ""
+"Der Ausgang ist tief unten und die Pingus sind davon ganz schön weit
weg. Der "
+"Pfad nach unten ist mit Kluften durchlöchert, daher wird Springen und
Brücken "
+"bauen das hauptsàchliche Werkzeug, um nach unten zu kommen. Sei aber "
+"vorsichtig, die letzten paar Schritte benötigen einige zusàtzliche
Klugheit."

s/Kluften/Klüften/

#: data/levels/halloween2011/halloween12-grumbel.pingus:5
msgid "Red Herring Cave"
+msgstr "Rote-Herring-Höhle"

Rote Heringhöhle


#: data/levels/halloween2011/halloween14-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The path to the exit lays below, shimmering through the planks. But
the fall "
"is too high, deadly for sure. Can one pingu alone make it's way
through the "
"dangerous traps and secure the path to the exit?"
msgstr ""
+"Der Weg zum Ausgang liegt unten, er scheint durch die Planken. Aber
der Sturz "
+"ist zu hoch, sicherlich tötlich. Kann es ein Pingu alleine durch die "
+"gefàhrlichen Fallen schaffen und den Weg zum Ausgang sichern?"

s/tötlich/tödlich/


#: data/levels/halloween2011/halloween17-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The pingus are released close together, but split up by a solid metal
column "
"with seemingly no way to join them back up. The journey will be
dangerous "
"and some height has be crossed with the exit hidden below. With some "
"cleverness it should be possible to join those two groups back together."
msgstr ""
+"Die Pingus werden eng zusammen entlassen, allerdings werden sie durch
eine "
+"massive Metalsàule getrennt. Es scheint keinen Weg zu geben, sie wieder "
+"zusammenzubringen. Die Reise wird gefàhlrich und einiges an Höhe muss "
+"überwunden werden, wobei der Ausgang unten versteckt ist. Mit etwas
Klugheit "
+"sollte es möglich sein, die zwei Gruppen wieder zusammenzubringen."

s/Metalsàule/Metallsàule/
s/gefàhlrich/gefàhrlich/


#: data/levels/halloween2011/halloween18-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The pingus are at the top of the tower, with no stairway around. The
exit is "
"deep down, hidden at the foot of the tower. How shall they make it
down all "
"that height with no floaters sight? A few well placed diggers should be "
"enough to get the job done, but wait, no, their direction isn't quite
right. "
"You have to give them directions or it will be their doom."
msgstr ""
+"Die Pingus sind zusammen an der Spitze des Turms, ohne dass eine Treppe "
+"existiert. Der Ausgang liegt tief unten, versteckt am Fuß des Turms. Wie "
+"sollen sie es dort hinuter schaffen, wo doch keine Schweber zu finden
sind? "
+"Ein paar gut eingesetzte Lochgràber sollten die Aufgabe lösen. Aber
halt, "
+"ihre Richtung ist nicht ganz richtig. Du musst ihnen Anweisungen
geben, oder "
+"es wird ihr Ende sein."

s/hinuter/hinunter/


#: data/levels/halloween2011/halloween19-rz.pingus:5
msgid "The Ones"
+msgstr "Die Einigen"

Die Einzigen


#: data/levels/halloween2011/halloween19-rz.pingus:6
msgid ""
"This is the last stage the pingus have to pass during this Halloween.
Two "
"oddly familiar column are in the way. What do they mean? The two
groups of "
"pingus have to work together to make it down the columns to the exit
far "
"below."
msgstr ""
+"Dies ist die letzte Etappe, die die Pinugs wàhrend des diesjàhrigen "
+"Halloweens passieren müssen. Zwei merkwürdig bekannte Sàulen sind im
Weg. Was "
+"bedeuten sie? Die zhwei Pingus-Gruppen müssen zusammen arbeiten, um die "
+"Sàulen herunterzuukommen, zum Ausgang, weit unten."

s/zhwei/zwei/
s/herunterzuukommen/herunterzukommen/


#: data/levels/desert/desert3-jings.pingus:5
msgid "Grand Hall"
+msgstr "Die Große Halle"

s/Große/große/ (oder im nachfolgenden Satz àndern, falls es ein
Eigenname ist)


+# FIXME s/or/for/
#: data/levels/xmas2011/xmas06-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Going in and out of the abyss with all Pingus isn't an option here,
but a "
"small group preparing the path or the others should get you across."
msgstr ""
+"Mit allen Pingus in den Abgrund und wieder hinaus zu gehen, ist hier
keine "
+"Option, aber eine kleine Gruppe, die den Pfad für die anderen
vorbereitet, "
+"sollte sie hinüberbringen."

s/gehen,/gehen/


#: data/levels/xmas2011/xmas08-grumbel.pingus:5
msgid "Ice Block Blockage"
+msgstr "Blockieren der Ice-Blockierer"

Eisblockierer?


#: data/levelsets/crystal.levelset:4
msgid "Crystaline sparkling full of danger"
+msgstr "Kristallens Glitzern voller Gefahren "

s/Kristallens/Kristallenes/

Ansonsten habe ich nichts entdeckt.

Gruß,
Chris


To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
Archive: http://lists.debian.org/

Ähnliche fragen