Re: italc 1:2.0.2+dfsg1-1: Please update debconf PO translation for the package italc

08/09/2014 - 12:20 von Mike Gabriel | Report spam
This message is in MIME format and has been PGP signed.


This message is in MIME format.


Hi Chris,

hier nochmal ein aktuelles diff meiner àœbersetzung (ich habe nochmal
einige Fehler ausgemerzt).

Bitte schicke deine Antworten mit Cc: an mich, da ich die Liste
debian-l10n-german nicht mitlese. Habe gerade deine Antwort-Mail auf
meine Anfrage im Mailinglisten-Archiv gefunden, daher die spà¤te Antwort.

Beste Grà¼àŸe und besten Dank,

Mike

DAS-NETZWERKTEAM
mike gabriel, herweg 7, 24357 fleckeby
fon: +49 (1520) 1976 148

GnuPG Key ID 0x25771B31
mail: mike.gabriel@das-netzwerkteam.de, http://das-netzwerkteam.de

freeBusy:
https://mail.das-netzwerkteam.de/fr...eam.de.xfb


diff --git a/debian/po/de.po b/debian/po/de.po
index ff047ad..628ea20 100644
a/debian/po/de.po
+++ b/debian/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: italc (1:2.0.1-2)"
"Report-Msgid-Bugs-To: italc@packages.debian.org"
"POT-Creation-Date: 2014-08-18 12:37+0200"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-21 22:11+0100"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-18 17:32+0100"
"Last-Translator: Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>"
"Language: de"
@@ -123,8 +123,10 @@ msgstr ""
#. Description
#. Type: string
#. Description
-#: ../italc-client.templates:9001 ../italc-client.templates:11001
-#: ../italc-client.templates:13001 ../italc-client.templates:15001
+#: ../italc-client.templates:9001
+#: ../italc-client.templates:11001
+#: ../italc-client.templates:13001
+#: ../italc-client.templates:15001
msgid "If you leave this empty, the \"root\" group will be used."
msgstr "Wird dieses Feld leer gelassen, dann wird die Gruppe »root« verwendet."

@@ -136,8 +138,10 @@ msgstr "Wird dieses Feld leer gelassen, dann wird die Gruppe »root« verwendet.
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../italc-client.templates:10001 ../italc-client.templates:12001
-#: ../italc-client.templates:14001 ../italc-client.templates:16001
+#: ../italc-client.templates:10001
+#: ../italc-client.templates:12001
+#: ../italc-client.templates:14001
+#: ../italc-client.templates:16001
msgid "Delete the group that was formerly used for this role?"
msgstr ""
"Soll die Gruppe, die bislang fà¼r diese Rolle verwendet wurde, gelöscht "
@@ -157,8 +161,10 @@ msgstr "Die Gruppe fà¼r die iTALC-Rolle Lehrer wurde geà¤ndert."
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../italc-client.templates:10001 ../italc-client.templates:12001
-#: ../italc-client.templates:14001 ../italc-client.templates:16001
+#: ../italc-client.templates:10001
+#: ../italc-client.templates:12001
+#: ../italc-client.templates:14001
+#: ../italc-client.templates:16001
msgid ""
"Please specify whether the old group should be deleted. If unsure, keep the "
"formerly used group and manually investigate later."
@@ -251,7 +257,7 @@ msgstr "Die Gruppe fà¼r die iTALC-Rolle Administrator wurde geà¤ndert."
#. Description
#: ../italc-client.templates:17001
msgid "Non-existing group"
-msgstr ""
+msgstr "Die Gruppe existiert nicht"

#. Type: error
#. Description
@@ -260,6 +266,8 @@ msgid ""
"The given group does not exist on this system. You should specify an already "
"existing group."
msgstr ""
+"Die angegebene Gruppe existiert nicht auf diesem System. Sie mà¼ssen eine "
+"bereits existierende Gruppe eingeben."

#. Type: boolean
#. Description
@@ -295,7 +303,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../italc-client.templates:19001
msgid "Start the iTALC client on desktop session startup?"
-msgstr ""
+msgstr "Den iTALC-Client bei Sitzungsanmeldung starten?"

#. Type: boolean
#. Description
@@ -305,6 +313,10 @@ msgid ""
"needs to be running, listening on a TCP/IP socket for authorized VNC-like "
"connections from the iTALC master application."
msgstr ""
+"Damit eine Desktop-Sitzung durch iTALC kontrolliert werden kann, muss das "
+"iTALC-Client Applet gestartet sein. Das Applet öffnet ein TCP/IP Server-"
+"Socket um authorisierte, VNC-à¤hnliche Verbindungsanfragen von der iTALC-"
+"Master Anwendung entgegenzunehmen."

#. Type: boolean
#. Description
@@ -313,15 +325,18 @@ msgid ""
"It can be configured to start automatically on desktop session startup, but "
"for security reasons this is not the default."
msgstr ""
+"Hier kann das automatische Starten des iTALC-Clients bei Desktop-"
+"Sitzungsanmeldung konfiguriert werden. Aus Sicherheitsgrà¼nden ist dies aber "
+"nicht die Standardvorgabe."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:19001
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The iTALC client only starts for users who are members of this group."
msgid ""
"Remember that the iTALC client will only launch for users that are members "
"of the iTALC student group."
msgstr ""
-"Der iTALC-Client startet nur fà¼r Benutzer, die Mitglied dieser Gruppe sind."
+"Nochmal als Erinnerung: der iTALC-Client startet nur fà¼r Benutzer, die "
+"Mitglied der iTALC-Schà¼ler Gruppe sind."


# German translation italc
# Copyright (C) 2013 italc & untenstehende àœbersetzer
# This file is distributed under the same license as the italc package.
# Mike Gabriel (mike.gabriel@das-netzwerkteam.de), 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: italc (1:2.0.1-2)"
"Report-Msgid-Bugs-To: italc@packages.debian.org"
"POT-Creation-Date: 2014-08-18 12:37+0200"
"PO-Revision-Date: 2014-08-18 17:32+0100"
"Last-Translator: Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>"
"Language: de"
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:6001
msgid "Automatically set up iTALC's role model and create key pairs?"
msgstr ""
"Das iTALC-Rollenmodell automatisch einrichten und iTALC-Schlà¼sselpaare "
"erstellen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:6001
msgid ""
"iTALC knows four different access roles for iTALC clients (teacher, student, "
"supporter, and administrator)."
msgstr ""
"iTALC kennt vier verschiedene Zugriffsrollen fà¼r iTALC-Clients (Lehrer, "
"Schà¼ler, Supporter, Administrator)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:6001
msgid "iTALC manages this role-based client access via SSL keys."
msgstr ""
"iTALC verwaltet diesen rollenbasierten Client-Zugriff mittels SSL-Schlà¼ssel."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:6001
msgid ""
"Automatically generated SSL keys will be created in subfolders of /etc/italc/"
"keys."
msgstr ""
"Automatisch generierte SSL-Schlà¼ssel werden in Unterordnern von /etc/italc/"
"keys angelegt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:7001
msgid "Create groups for iTALC roles now?"
msgstr "Gruppen fà¼r iTALC-Rollen jetzt erstellen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:7001
msgid ""
"iTALC's role model requires four groups to exist: \"teacher\", \"student\", "
"\"supporter\", and \"admin\"."
msgstr ""
"Fà¼r das iTALC-Rollenmodell werden vier Gruppen benötigt: »Lehrer«, "
"»Schà¼ler«, »Supporter«, und »Administrator«."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:7001
msgid ""
"If these four groups are not created now, you will be asked to assign "
"existing groups in their place."
msgstr ""
"Wenn diese vier Gruppen jetzt nicht erstellt werden, werden Sie dazu "
"aufgefordert, anstelle dessen existierende Gruppen zuzuordnen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:8001
msgid "Use already existing groups for iTALC roles?"
msgstr "Bereits existierende Gruppen fà¼r das iTALC-Rollenmodell verwenden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:8001
msgid ""
"If groups reflecting the iTALC role model have already been set up (e.g. in "
"the LDAP user/group database) then you can specify those group names on the "
"next screens."
msgstr ""
"Falls bereits Gruppen zur Abbildung des iTALC-Rollenmodells angelegt wurden "
"(z.B. in der LDAP-Benutzerdatenbank), dann können diese Gruppennamen in den "
"nà¤chsten Eingabemasken zugeordnet werden."

#. Type: string
#. Description
#: ../italc-client.templates:9001
msgid "iTALC teachers role group:"
msgstr "Gruppe fà¼r iTALC-Lehrer:"

#. Type: string
#. Description
#: ../italc-client.templates:9001
msgid "Please specify the group name for iTALC teachers."
msgstr "Bitte geben Sie den Gruppennamen fà¼r iTALC-Lehrer ein."

#. Type: string
#. Description
#: ../italc-client.templates:9001
msgid "The teacher role gives basic control over iTALC clients in classrooms."
msgstr ""
"Die Lehrer-Rolle ermöglicht grundlegende Steuerung von iTALC-Clients in "
"Klassenrà¤umen."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../italc-client.templates:9001
#: ../italc-client.templates:11001
#: ../italc-client.templates:13001
#: ../italc-client.templates:15001
msgid "If you leave this empty, the \"root\" group will be used."
msgstr "Wird dieses Feld leer gelassen, dann wird die Gruppe »root« verwendet."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:10001
#: ../italc-client.templates:12001
#: ../italc-client.templates:14001
#: ../italc-client.templates:16001
msgid "Delete the group that was formerly used for this role?"
msgstr ""
"Soll die Gruppe, die bislang fà¼r diese Rolle verwendet wurde, gelöscht "
"werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:10001
msgid "The group for the iTALC teacher role has been modified."
msgstr "Die Gruppe fà¼r die iTALC-Rolle Lehrer wurde geà¤ndert."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:10001
#: ../italc-client.templates:12001
#: ../italc-client.templates:14001
#: ../italc-client.templates:16001
msgid ""
"Please specify whether the old group should be deleted. If unsure, keep the "
"formerly used group and manually investigate later."
msgstr ""
"Bitte legen Sie fest, ob die alte Gruppe gelöscht werden soll. Falls "
"unsicher, behalten Sie die bislang verwendete Gruppe und prà¼fen Sie spà¤ter "
"manuell, ob/welche Gruppen gelöscht werden können."

#. Type: string
#. Description
#: ../italc-client.templates:11001
msgid "iTALC students role group:"
msgstr "Gruppe fà¼r iTALC-Schà¼ler:"

#. Type: string
#. Description
#: ../italc-client.templates:11001
msgid "Please specify the group name for iTALC students."
msgstr "Bitte geben Sie den Gruppennamen fà¼r iTALC-Schà¼ler ein."

#. Type: string
#. Description
#: ../italc-client.templates:11001
msgid "The iTALC client only starts for users who are members of this group."
msgstr ""
"Der iTALC-Client startet nur fà¼r Benutzer, die Mitglied dieser Gruppe sind."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:12001
msgid "The group for the iTALC student role has been modified."
msgstr "Die Gruppe fà¼r die iTALC-Rolle Schà¼ler wurde geà¤ndert."

#. Type: string
#. Description
#: ../italc-client.templates:13001
msgid "iTALC supporters role group:"
msgstr "Gruppe fà¼r iTALC-Supporter:"

#. Type: string
#. Description
#: ../italc-client.templates:13001
msgid "Please specify the group name for iTALC supporters."
msgstr "Bitte geben Sie den Gruppennamen fà¼r iTALC-Supporter ein."

#. Type: string
#. Description
#: ../italc-client.templates:13001
msgid ""
"The supporter role gives extended control over the iTALC setup on this site "
"and facilitates giving support to iTALC users."
msgstr ""
"Die Supporter-Rolle erlaubt eine erweiterte Steuerung der iTALC-Installation "
"an diesem Standort und ermöglicht es, iTALC-Benutzer zu unterstà¼tzen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:14001
msgid "The group for the iTALC supporter role has been modified."
msgstr "Die Gruppe fà¼r die iTALC-Rolle Supporter wurde geà¤ndert."

#. Type: string
#. Description
#: ../italc-client.templates:15001
msgid "iTALC administrators role group:"
msgstr "Gruppe fà¼r iTALC-Administratoren:"

#. Type: string
#. Description
#: ../italc-client.templates:15001
msgid "Please specify the group name for iTALC administrators."
msgstr "Bitte geben Sie den Gruppennamen fà¼r iTALC-Administratoren ein."

#. Type: string
#. Description
#: ../italc-client.templates:15001
msgid ""
"The administrator role grants full access to the iTALC instance on this site."
msgstr ""
"Die Administrator-Rolle gewà¤hrt Vollzugriff auf die iTALC-Instanz an diesem "
"Standort."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:16001
msgid "The group for the iTALC administrator role has been modified."
msgstr "Die Gruppe fà¼r die iTALC-Rolle Administrator wurde geà¤ndert."

#. Type: error
#. Description
#: ../italc-client.templates:17001
msgid "Non-existing group"
msgstr "Die Gruppe existiert nicht"

#. Type: error
#. Description
#: ../italc-client.templates:17001
msgid ""
"The given group does not exist on this system. You should specify an already "
"existing group."
msgstr ""
"Die angegebene Gruppe existiert nicht auf diesem System. Sie mà¼ssen eine "
"bereits existierende Gruppe eingeben."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:18001
msgid "Make iTALC's SSL keys accessible to the role model groups?"
msgstr ""
"Soll den Rollenmodellgruppen Zugriff auf iTALCs SSL-Schlà¼ssel gewà¤hrt werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:18001
msgid ""
"To make the iTALC role model fully functional, the appropriate groups now "
"need to be granted access to the created SSL keys."
msgstr ""
"Um das iTALC-Rollenmodell vollstà¤ndig funktional zu machen, muss jetzt noch "
"den zugewiesenen Gruppen Zugriff auf die erstellten SSL-Schlà¼ssel gewà¤hrt "
"werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:18001
msgid ""
"If you skip this step, iTALC SSL keys will only be accessible to the super-"
"user \"root\" and you will have to manually set up file permissions on the "
"keys later."
msgstr ""
"Wenn Sie diesen Schritt à¼berspringen, werden die iTALC SSL-Schlà¼ssel nur fà¼r "
"den Super-User »root« zugà¤nglich sein und Sie mà¼ssen die Dateirechte auf den "
"Schlà¼sseln spà¤ter manuell setzen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:19001
msgid "Start the iTALC client on desktop session startup?"
msgstr "Den iTALC-Client bei Sitzungsanmeldung starten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:19001
msgid ""
"For the desktop session to be controlled via iTALC, the iTALC client applet "
"needs to be running, listening on a TCP/IP socket for authorized VNC-like "
"connections from the iTALC master application."
msgstr ""
"Damit eine Desktop-Sitzung durch iTALC kontrolliert werden kann, muss das "
"iTALC-Client Applet gestartet sein. Das Applet öffnet ein TCP/IP Server-"
"Socket um authorisierte, VNC-à¤hnliche Verbindungsanfragen von der iTALC-"
"Master Anwendung entgegenzunehmen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:19001
msgid ""
"It can be configured to start automatically on desktop session startup, but "
"for security reasons this is not the default."
msgstr ""
"Hier kann das automatische Starten des iTALC-Clients bei Desktop-"
"Sitzungsanmeldung konfiguriert werden. Aus Sicherheitsgrà¼nden ist dies aber "
"nicht die Standardvorgabe."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:19001
#| msgid ""
#| "The iTALC client only starts for users who are members of this group."
msgid ""
"Remember that the iTALC client will only launch for users that are members "
"of the iTALC student group."
msgstr ""
"Nochmal als Erinnerung: der iTALC-Client startet nur fà¼r Benutzer, die "
"Mitglied der iTALC-Schà¼ler Gruppe sind."






To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/2014090810...VR1Vh9Mhw1@mail.das-netzwerkteam.de
 

Lesen sie die antworten

#1 Chris Leick
10/09/2014 - 19:30 | Warnen spam
Hallo Mike,

Mike Gabriel:
hier nochmal ein aktuelles diff meiner Übersetzung (ich habe nochmal
einige Fehler ausgemerzt).



#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:10001
#: ../italc-client.templates:12001
#: ../italc-client.templates:14001
#: ../italc-client.templates:16001
msgid ""
"Please specify whether the old group should be deleted. If unsure, keep
the "
"formerly used group and manually investigate later."
msgstr ""
"Bitte legen Sie fest, ob die alte Gruppe gelöscht werden soll. Falls "
"unsicher, behalten Sie die bislang verwendete Gruppe und prüfen Sie
spàter "
"manuell, ob/welche Gruppen gelöscht werden können."

Mein Vorschlag
"... Falls Sie sich nicht sicher sind, behalten Sie die bislang
verwendete Gruppe und prüfen dies spàter."


#. Type: string
#. Description
#: ../italc-client.templates:13001
msgid "Please specify the group name for iTALC supporters."
msgstr "Bitte geben Sie den Gruppennamen für iTALC-Supporter ein."

Der Supporter scheint hier jemand zu sein, der mit erweiterten Rechten
Hilfe leistet, daher
vielleicht besser Unterstützer oder Helfer? (kommt mehrfach vor)


#. Type: string
#. Description
#: ../italc-client.templates:15001
msgid ""
"The administrator role grants full access to the iTALC instance on this
site."
msgstr ""
"Die Administrator-Rolle gewàhrt Vollzugriff auf die iTALC-Instanz an
diesem "
"Standort."

Administratorrolle (zusammen)


#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:18001
msgid ""
"To make the iTALC role model fully functional, the appropriate groups now "
"need to be granted access to the created SSL keys."
msgstr ""
"Um das iTALC-Rollenmodell vollstàndig funktional zu machen, muss jetzt
noch "
"den zugewiesenen Gruppen Zugriff auf die erstellten SSL-Schlüssel gewàhrt "
"werden."

Klingt etwas bürokratisch. Vielleicht besser "Damit das
iTALC-Rollenmodell vollstàndig funktioniert, ..."


#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:18001
msgid ""
"If you skip this step, iTALC SSL keys will only be accessible to the
super-"
"user \"root\" and you will have to manually set up file permissions on
the "
"keys later."
msgstr ""
"Wenn Sie diesen Schritt überspringen, werden die iTALC SSL-Schlüssel
nur für "
"den Super-User »root« zugànglich sein und Sie müssen die Dateirechte
auf den "
"Schlüsseln spàter manuell setzen."

iTALC-SSL-Schlüssel (mit Bindestrich)
Superuser (aneinander)
s/auf den Schlüsseln/der Schlüssel/


#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:19001
msgid ""
"For the desktop session to be controlled via iTALC, the iTALC client
applet "
"needs to be running, listening on a TCP/IP socket for authorized VNC-like "
"connections from the iTALC master application."
msgstr ""
"Damit eine Desktop-Sitzung durch iTALC kontrolliert werden kann, muss das "
"iTALC-Client Applet gestartet sein. Das Applet öffnet ein TCP/IP Server-"
"Socket um authorisierte, VNC-àhnliche Verbindungsanfragen von der iTALC-"
"Master Anwendung entgegenzunehmen."

s/kontrolliert/gesteuert/
iTALC-Client-Applet (mit Bindestrich)
TCP/IP.Server-Socket (mit Bindestrich)
s/authorisierte/autorisierte/
Master-Anwendung (mit Bindestrich) oder vielleicht Hauptanwendung


#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:19001
#| msgid ""
#| "The iTALC client only starts for users who are members of this group."
msgid ""
"Remember that the iTALC client will only launch for users that are
members "
"of the iTALC student group."
msgstr ""
"Nochmal als Erinnerung: der iTALC-Client startet nur für Benutzer, die "
"Mitglied der iTALC-Schüler Gruppe sind."

Der groß
iTALC-Schüler-Gruppe (mit Bindestrich)

Ansonsten konnte ich nichts finden.

Gruß,
Chris


To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
Archive: https://lists.debian.org/

Ähnliche fragen