[RFR] man://berusky/berusky.6

27/02/2011 - 19:20 von Helge Kreutzmann | Report spam
This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your
E-mail software does not support MIME-formatted messages.




Hallo,
ich habe gerade festgestellt, dass das Spiel Berusky i18n'd ist, aber
keine (deutsche) àœbersetzung enthà¤lt. Das möchte ich à¤ndern. Die
Handbuchseite ist zwar noch nicht dabei, aber kurz und schon im BTS,
daher meine Bitte, deren angehà¤ngte àœbersetzung wie à¼blich kritisch zu
wà¼rdigen. Die eigentlichen Programmtexte folgen spà¤ter ...

Vielen Dank & Grà¼àŸe

Helge
Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


# German translation of the berusky man page
# This file is distributed under the same license as the berusky package.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: berusky 1.1-6"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 17:54+0100"
"PO-Revision-Date: 2011-02-26 18:08+0100"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>"
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

# type: TH
#: berusky.6:1
#, no-wrap
msgid "berusky"
msgstr "berusky"

# type: TH
#: berusky.6:1
#, no-wrap
msgid "12/2/2010"
msgstr "2.12.2010"

# type: TH
#: berusky.6:1
#, no-wrap
msgid "1.1"
msgstr "1.1"

# type: TH
#: berusky.6:1
#, no-wrap
msgid "berusky Man Page"
msgstr "Berusky-Handbuchseite"

# type: SH
#: berusky.6:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

# type: Plain text
#: berusky.6:5
msgid ""
"B<berusky> - is a free logic game, published under GNU Public License and "
"it's based on an ancient puzzle named Sokoban."
msgstr ""
"B<berusky> - ein freies Logikspiel, das unter der GNU Public License "
"veröffentlicht ist und auf einem uralten Spiel namens Sokoban basiert."

# type: SH
#: berusky.6:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "àœBERSICHT"

# type: Plain text
#: berusky.6:7
msgid "berusky [-e [level.lv3]] [-u level.lv3]"
msgstr "berusky [-e [level.lv3]] [-u level.lv3]"

# type: SH
#: berusky.6:8
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

# type: Plain text
#: berusky.6:10
msgid "A summary of the options supported by berusky is included below."
msgstr ""
"Eine Zusammenfassung der von Berusky unterstà¼tzen Optionen folgt unten."

# type: TP
#: berusky.6:10
#, no-wrap
msgid "B<-e [level.lv3]>"
msgstr "B<-e [level.lv3]>"

# type: Plain text
#: berusky.6:13
msgid "Run level editor"
msgstr "Level-Editor ausfà¼hren"

# type: TP
#: berusky.6:13
#, no-wrap
msgid "B<-u level.lv3>"
msgstr "B<-u level.lv3>"

# type: Plain text
#: berusky.6:16
msgid "Run level \"level.lv3\""
msgstr "Level »level.lv3« ausfà¼hren"

# type: SH
#: berusky.6:16
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# type: Plain text
#: berusky.6:19
msgid ""
"B<berusky> is a free logic game, published under GNU Public License and it's "
"based on an ancient puzzle named Sokoban."
msgstr ""
"B<berusky> ist ein freies Logikspiel, das unter der GNU Public License "
"veröffentlicht ist und auf einem uralten Spiel namens Sokoban basiert."

# type: Plain text
#: berusky.6:21
msgid ""
"An old idea of moving boxes in a maze has been expanded with new logic items "
"such as explosives, stones, special gates and so on. In addition, up to five "
"bugs can cooperate and be controlled by the player."
msgstr ""
"Eine alte Idee, Kisten in einem Labyrinth zu verschieben, wurde um neue "
"Logikdinge wie Sprengkörper, Steine, spezielle Tore und so weiter, ergà¤nzt. "
"Zusà¤tzlich können bis zu fà¼nf Kà¤fer zusammenarbeiten und durch den Spieler "
"gesteuert werden."

# type: SH
#: berusky.6:21
#, no-wrap
msgid "VERSION"
msgstr "VERSION"

# type: Plain text
#: berusky.6:25
msgid "The last B<berusky> version is the 1.1"
msgstr "Die neuste Version von B<berusky> ist 1.1."

# type: SH
#: berusky.6:25
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"

# type: Plain text
#: berusky.6:27
msgid "This package was written by Bart Martens"
msgstr "Dieses Paket wurde von Bart Martens erstellt."

# type: Plain text
#: berusky.6:30
msgid ""
"E<lt>bartm@debian.orgE<gt> This little Man Page has been made by Braulio "
"Valdivielso"
msgstr ""
"E<lt>bartm@debian.orgE<gt> Diese kleine Handbuchseite wurde von Braulio "
"Valdivielso geschrieben und von Helge Kreutzmann ins Deutsche à¼bersetzt."

# type: Plain text
#: berusky.6:31
msgid "E<lt>brlvldvlsmrtnz@gmail.comE<gt>"
msgstr "E<lt>brlvldvlsmrtnz@gmail.comE<gt>, E<lt>debian@helgefjell.deE<gt>"






To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20110227181802.GA1380@Debian-50-lenny-64-minimal
 

Lesen sie die antworten

#1 Chris Leick
27/02/2011 - 19:50 | Warnen spam
Hallo Helge,

Helge Kreutzmann:
ich habe gerade festgestellt, dass das Spiel Berusky i18n'd ist, aber
keine (deutsche) Übersetzung enthàlt. Das möchte ich àndern.




Sehr lobenswert.


# type: Plain text
#: berusky.6:5
msgid ""
"B<berusky> - is a free logic game, published under GNU Public License and "
"it's based on an ancient puzzle named Sokoban."
msgstr ""
"B<berusky> - ein freies Logikspiel, das unter der GNU Public License "
"veröffentlicht ist und auf einem uralten Spiel namens Sokoban basiert."

s/berusky/Berusky/ (hier ist es keine Aufrufsyntax) auch weiter unten
Es ist kein vollstàndiger Satz, daher würde ich hier keinen Satzpunkt setzen.


Sonst konnte ich nichts kritikwürdiges finden.

Gruß,
Chris


To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
Archive: http://lists.debian.org/

Ähnliche fragen