Forums Neueste Beiträge
 

[RFR] man://cups/debian/manpage-po4a/po/de.po (Teil 1/2)

17/05/2013 - 17:40 von Helge Kreutzmann | Report spam
This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your
E-mail software does not support MIME-formatted messages.


Hallo,
die CUPS-Handbuchseiten haben zwei neue Mitglieder gewonnen à¤h, zwei
neue Handbuchseiten sind jetzt à¼bersetzbar. Wie à¼blich, wà¤re ich fà¼r
konstruktive Kritik an meiner àœbersetzung dankbar, es folgt jetzt erst
mal die erste Handbuchseite, die 46 Zeichenketten umfasst (scheinbar
fehlende Zeichenketten sind im generischen Teil bereits enthalten, den
ich hier nicht noch mal reingehà¤ngt habe).

Vielen Dank & Grà¼àŸe

Helge

#. type: TH
#: ipptool.man:14
#, no-wrap
msgid "ipptool"
msgstr "ipptool"

#. type: TH
#: ipptool.man:14
#, no-wrap
msgid "9 November 2010"
msgstr "9. November 2010"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:17
msgid "ipptool - perform internet printing protocol requests"
msgstr "ipptool - Internet-Printing-Protokollabfragen durchfà¼hren"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:37
msgid ""
"B<ipptool> [ -4 ] [ -6 ] [ -C ] [ -E ] [ -I ] [ -L ] [ -S ] [ -T "
"I<seconds> ] [ -V I<version> ] [ -X ] [ -c ] [ -d I<name=value> ] [ -f "
"I<filename> ] [ -i I<seconds> ] [ -n I<repeat-count> ] [ -q ] [ -t ] [ -v ] "
"I<URI> I<filename> [ I<... filenameN> ]"
msgstr ""
"B<ipptool> [ -4 ] [ -6 ] [ -C ] [ -E ] [ -I ] [ -L ] [ -S ] [ -T "
"I<Sekunden> ] [ -V I<Version> ] [ -X ] [ -c ] [ -d I<Name=Wert> ] [ -f "
"I<Dateiname> ] [ -i I<Sekunden> ] [ -n I<Anzahl-Wiederholungen> ] [ -q ] [ -"
"t ] [ -v ] I<URI> I<Dateiname> [ I<… DateinameN> ]"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:39
msgid ""
"I<ipptool> sends IPP requests to the specified URI and tests and/or displays "
"the results. Each named file defines one or more requests, including the "
"expected response status, attributes, and values. Output is either a plain "
"text, formatted text, CSV, or XML report on the standard output, with a non-"
"zero exit status indicating that one or more tests have failed. The file "
"format is described in I<ipptoolfile(5)>."
msgstr ""
"I<ipptool> sendet IPP-Anfragen an die angegebene URI und à¼berprà¼ft das "
"Ergebnis oder zeigt es an. Jede benannte Datei definiert eine oder mehrere "
"Anfragen, dazu gehören der erwartete Antwortstatus, die Attribute und Werte. "
"Die Ausgabe ist entweder reiner Text, formatierter Text, CSV oder ein XML-"
"Bericht auf der Standardausgabe. Ein von Null verschiedener Exit-Status gibt "
"an, dass eine oder mehrere Tests fehlgeschlagen sind. Das Dateiformat wird "
"in I<ipptoolfile(5)> beschrieben."

#. type: Plain text
#: ipptool.man:41
msgid "The following options are recognized by I<ipptool>:"
msgstr "Die folgenden Optionen werden von I<ipptool> erkannt:"

#. type: TP
#: ipptool.man:41
#, no-wrap
msgid "-4"
msgstr "-4"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:44
msgid ""
"Specifies that I<ipptool> must connect to the printer or server using IPv4."
msgstr ""
"Spezifiziert, dass I<ipptool> sich zu dem Drucker oder Server mit IPv4 "
"verbinden muss."

#. type: TP
#: ipptool.man:44
#, no-wrap
msgid "-6"
msgstr "-6"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:47
msgid ""
"Specifies that I<ipptool> must connect to the printer or server using IPv6."
msgstr ""
"Spezifiziert, dass I<ipptool> sich zu dem Drucker oder Server mit IPv6 "
"verbinden muss."

#. type: TP
#: ipptool.man:47
#, no-wrap
msgid "-C"
msgstr "-C"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:50
msgid ""
"Specifies that requests should be sent using the HTTP/1.1 \"Transfer-"
"Encoding: chunked\" header, which is required for conformance by all "
"versions of IPP. The default is to use \"Transfer-Encoding: chunked\" for "
"requests with attached files and \"Content-Length:\" for requests without "
"attached files."
msgstr ""
"Spezifiziert, dass Anfragen mit dem HTTP/1.1-Header »Transfer-Encoding: "
"chunked« gesendet werden sollen, der fà¼r Konformità¤t von allen IPP-Versionen "
"verlangt wird. Standardmà¤àŸig wird »Transfer-Encoding: chunked« fà¼r Anfragen "
"mit anhà¤ngenden Dateien und »Content-Length:« fà¼r Anfragen ohne anhà¤ngende "
"Dateien verwandt."

#. type: Plain text
#: ipptool.man:53
msgid ""
"Forces TLS encryption when connecting to the server using the HTTP \"Upgrade"
"\" header."
msgstr ""
"Erzwingt TSL-Verschlà¼sselung bei Verbindungen zum Server mit dem HTTP-Header "
"»Upgrade«."

#. type: TP
#: ipptool.man:53
#, no-wrap
msgid "-I"
msgstr "-I"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:56
msgid "Specifies that I<ipptool> will continue past errors."
msgstr "Spezifiziert, dass I<ipptool> bei Fehlern fortfahren soll."

#. type: TP
#: ipptool.man:56
#, no-wrap
msgid "-L"
msgstr "-L"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:59
msgid ""
"Specifies that requests should be sent using the HTTP/1.0 \"Content-Length:"
"\" header, which is required for conformance by all versions of IPP. The "
"default is to use \"Transfer-Encoding: chunked\" for requests with attached "
"files and \"Content-Length:\" for requests without attached files."
msgstr ""
"Spezifiziert, dass Anfragen mit dem HTTP/1.0-Header »Content-Length:« "
"gesendet werden sollen, der fà¼r Konformità¤t von allen IPP-Versionen verlangt "
"wird. Standardmà¤àŸig wird »Transfer-Encoding: chunked« fà¼r Anfragen mit "
"anhà¤ngenden Dateien und »Content-Length:« fà¼r Anfragen ohne anhà¤ngende "
"Dateien verwandt."

#. type: TP
#: ipptool.man:59
#, no-wrap
msgid "-S"
msgstr "-S"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:62
msgid "Forces (dedicated) SSL encryption when connecting to the server."
msgstr "Erzwingt (dedizierte) SSL-Verschlà¼sselung bei Verbindungen zum Server."

#. type: TP
#: ipptool.man:62
#, no-wrap
msgid "-T seconds"
msgstr "-T Sekunden"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:65
msgid "Specifies a timeout for IPP requests in seconds."
msgstr "Spezifiziert eine Zeità¼berschreitung in Sekunden fà¼r IPP-Anfragen."

#. type: TP
#: ipptool.man:65
#, no-wrap
msgid "-V version"
msgstr "-V --version"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:68
msgid ""
"Specifies the default IPP version to use: 1.0, 1.1, 2.0, 2.1, or 2.2. If not "
"specified, version 1.1 is used."
msgstr ""
"Spezifiziert die zu verwendende Standard-IPP-Version: 1.0, 1.1, 2.0, 2.1 "
"oder 2.2. Falls nicht angegeben, wird Version 1.1 verwandt."

#. type: TP
#: ipptool.man:68
#, no-wrap
msgid "-X"
msgstr "-X"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:71
msgid ""
"Specifies that XML (Apple plist) output is desired instead of the plain text "
"report. This option is incompatible with the I<-i> (interval) and I<-n> "
"(repeat-count) options."
msgstr ""
"Spezifiziert, dass die XML- (Apple-Plist-)Ausgabe statt des reinen "
"Textberichts erwà¼nscht ist. Diese Option ist inkompatibel zu den Optionen I<-"
"i> (Interval) und I<-n> (Anzahl-Wiederholungen)."

#. type: Plain text
#: ipptool.man:74
msgid ""
"Specifies that CSV (comma-separated values) output is desired instead of the "
"plain text output."
msgstr ""
"Spezifiziert, dass CVS- (Kommata-getrennte Werte-)Ausgabe statt des reinen "
"Textberichts erwà¼nscht ist."

#. type: TP
#: ipptool.man:74
#, no-wrap
msgid "-d name=value"
msgstr "-d Name=Wert"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:77
msgid "Defines the named variable."
msgstr "Definiert die genannte Variable."

#. type: TP
#: ipptool.man:77
#, no-wrap
msgid "-f filename"
msgstr "-f Dateiname"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:80
msgid "Defines the default request filename for tests."
msgstr "Definiert den Standardanfragedateinamen fà¼r Tests."

#. type: TP
#: ipptool.man:80
#, no-wrap
msgid "-i seconds"
msgstr "-i Sekunden"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:83
msgid ""
"Specifies that the (last) file should be repeated at the specified interval. "
"This option is incompatible with the I<-X> (XML plist output) option."
msgstr ""
"Spezifiziert, dass die (letzte) Datei mit dem angegebenen Intervall "
"wiederholt werden soll. Diese Option ist inkompatibel zu der Option I<-X> "
"(XML-Plist-Ausgabe)."

#. type: Plain text
#: ipptool.man:86
msgid "Specifies that plain text output is desired."
msgstr "Spezifiziert, dass die Ausgabe als reine Textdateien erwà¼nscht ist."

#. type: TP
#: ipptool.man:86
#, no-wrap
msgid "-n repeat-count"
msgstr "-n Anzahl-Wiederholungen"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:89
msgid ""
"Specifies that the (last) file should be repeated the specified number of "
"times. This option is incompatible with the I<-X> (XML plist output) option."
msgstr ""
"Spezifiziert, dass die (letzte) Datei entsprechend der angegeben Zahl "
"wiederholt werden soll. Diese Option ist inkompatibel zu der Option I<-X> "
"(XML-Plist-Ausgabe)."

#. type: Plain text
#: ipptool.man:92
msgid ""
"Specifies that CUPS test report output is desired instead of the plain text "
"output."
msgstr ""
"Spezifiziert, dass CUPS-Testberichtausgabe statt reiner Textausgabe "
"erwà¼nscht ist."

#. type: Plain text
#: ipptool.man:95
msgid ""
"Specifies that all request and response attributes should be output in CUPS "
"test mode (I<-t>). This is the default for XML output."
msgstr ""
"Spezifiziert, dass alle Anfrag- und Antwort-Attribute im CUPS-Testmodus (I<-"
"t>) ausgegeben werden sollen. Dies ist die Vorgabe fà¼r XML-Ausgabe."

#. type: Plain text
#: ipptool.man:97
msgid "The I<ipptool> program is unique to CUPS."
msgstr "Der Befehl I<ipptool> ist eine Besonderheit von CUPS."

#. type: Plain text
#: ipptool.man:99
msgid "Get a list of completed jobs for \"myprinter\":"
msgstr "Eine Liste von abgeschlossenen Auftrà¤gen fà¼r »MeinDrucker« ermitteln:"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:101
#, no-wrap
msgid " ipptool ipp://localhost/printers/myprinter get-completed-jobs.test"
msgstr " ipptool ipp://localhost/printers/MeinDrucker get-completed-jobs.test"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:104
msgid ""
"Send email notifications to \"user@example.com\" when \"myprinter\" changes:"
msgstr ""
"Eine E-Mail-Benachrichtigung an »user@example.com« senden, wenn sich "
"»MeinDrucker« à¤ndert:"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:107
#, no-wrap
msgid " ipptool -d recipient=mailto:user@example.com ipp://localhost/printers/myprinter create-printer-subscription.test"
msgstr " ipptool -d recipient=mailto:user@example.com ipp://localhost/printers/MeinDrucker create-printer-subscription.test"

#. type: SH
#: ipptool.man:108
#, no-wrap
msgid "STANDARD FILES"
msgstr "STANDARD-DATEIEN"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:110
msgid "The following standard files are available:"
msgstr "Die folgenden Standard-Dateien sind verfà¼gbar:"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:134
#, no-wrap
msgid ""
" color.jpg"
" create-printer-subscription.test"
" document-a4.pdf"
" document-a4.ps"
" document-letter.pdf"
" document-letter.ps"
" get-completed-jobs.test"
" get-jobs.test"
" get-printer-attributes.test"
" gray.jpg"
" ipp-1.1.test"
" ipp-2.0.test"
" ipp-2.1.test"
" ipp-2.2.test"
" onepage-a4.pdf"
" onepage-a4.ps"
" onepage-letter.pdf"
" onepage-letter.ps"
" print-job.test"
" testfile.jpg"
" testfile.pdf"
" testfile.ps"
" testfile.txt"
msgstr ""
" color.jpg"
" create-printer-subscription.test"
" document-a4.pdf"
" document-a4.ps"
" document-letter.pdf"
" document-letter.ps"
" get-completed-jobs.test"
" get-jobs.test"
" get-printer-attributes.test"
" gray.jpg"
" ipp-1.1.test"
" ipp-2.0.test"
" ipp-2.1.test"
" ipp-2.2.test"
" onepage-a4.pdf"
" onepage-a4.ps"
" onepage-letter.pdf"
" onepage-letter.ps"
" print-job.test"
" testfile.jpg"
" testfile.pdf"
" testfile.ps"
" testfile.txt"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:137
msgid "I<ipptoolfile(5)>,"
msgstr "I<ipptoolfile(5)>,"


Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/





To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20130517153653.GI5052@Debian-50-lenny-64-minimal
 

Lesen sie die antworten

#1 Chris Leick
18/05/2013 - 23:00 | Warnen spam
Hallo Helge,

Helge Kreutzmann:




#. type: Plain text
#: ipptool.man:17
msgid "ipptool - perform internet printing protocol requests"
msgstr "ipptool - Internet-Printing-Protokollabfragen durchführen"



Internetdruckprotokoll?

#. type: Plain text
#: ipptool.man:44
msgid ""
"Specifies that I<ipptool> must connect to the printer or server using IPv4."
msgstr ""
"Spezifiziert, dass I<ipptool> sich zu dem Drucker oder Server mit IPv4 "
"verbinden muss."



s/Spezifiziert/gibt an/ (Kleinschreibung beachten)

#. type: Plain text
#: ipptool.man:47
msgid ""
"Specifies that I<ipptool> must connect to the printer or server using IPv6."
msgstr ""
"Spezifiziert, dass I<ipptool> sich zu dem Drucker oder Server mit IPv6 "
"verbinden muss."



hier auch (und nachfolgend, kommt öfter vor)

#. type: TP
#: ipptool.man:47
#, no-wrap
msgid "-C"
msgstr "-C"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:50
msgid ""
"Specifies that requests should be sent using the HTTP/1.1 \"Transfer-"
"Encoding: chunked\" header, which is required for conformance by all"
"versions of IPP. The default is to use \"Transfer-Encoding: chunked\" for"
"requests with attached files and \"Content-Length:\" for requests without"
"attached files."
msgstr ""
"Spezifiziert, dass Anfragen mit dem HTTP/1.1-Header »Transfer-Encoding:"
"chunked« gesendet werden sollen, der für Konformitàt von allen IPP-Versionen"
"verlangt wird. Standardmàßig wird »Transfer-Encoding: chunked« für Anfragen"
"mit anhàngenden Dateien und »Content-Length:« für Anfragen ohne anhàngende"
"Dateien verwandt."



mit der HTTP/1.1-Kopfzeile?

#. type: Plain text
#: ipptool.man:53
msgid ""
"Forces TLS encryption when connecting to the server using the HTTP \"Upgrade"
"\" header."
msgstr ""
"Erzwingt TSL-Verschlüsselung bei Verbindungen zum Server mit dem HTTP-Header"
"»Upgrade«."



s/TSL/TLS/
Kopfzeile statt Header? (auch nachfolgend)

#. type: Plain text
#: ipptool.man:62
msgid "Forces (dedicated) SSL encryption when connecting to the server."
msgstr "Erzwingt (dedizierte) SSL-Verschlüsselung bei Verbindungen zum Server."



erzwingt klein. (nachfolgend mehrfach)

#. type: Plain text
#: ipptool.man:86
msgid "Specifies that plain text output is desired."
msgstr "Spezifiziert, dass die Ausgabe als reine Textdateien erwünscht ist."


s/reine Textdateien/einfacher Text/




#. type: Plain text
#: ipptool.man:92
msgid ""
"Specifies that CUPS test report output is desired instead of the plain text"
"output."
msgstr ""
"Spezifiziert, dass CUPS-Testberichtausgabe statt reiner Textausgabe"
"erwünscht ist."



s/reiner Textausgabe/einfachem Text/




#. type: SH
#: ipptool.man:108
#, no-wrap
msgid "STANDARD FILES"
msgstr "STANDARD-DATEIEN"


s/STANDARD-DATEIEN/STANDARDDATEIEN/
#. type: Plain text
#: ipptool.man:110
msgid "The following standard files are available:"
msgstr "Die folgenden Standard-Dateien sind verfügbar:"


dito

Ansonsten habe ich nichts gefunden.

Gruß,
Chris


To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
Archive: http://lists.debian.org/

Ähnliche fragen