[RFR] man://wizznic/po/de.po

03/09/2011 - 16:00 von Helge Kreutzmann | Report spam
This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your
E-mail software does not support MIME-formatted messages.




Hallo,
anbei meine àœbersetzung der recht kurzen Handbuchseite von Wizznic mit
der fà¼r mich à¼blichen Bitte um kritische Kommentare.

Vielen Dank & Grà¼àŸe

Helge
Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


# German translation of the wizznic man page
# This file is distributed under the same license as the wizznic package.
# (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wizznic 0.9.2-preview2+dfsg-1"
"POT-Creation-Date: 2011-09-02 16:37+0300"
"PO-Revision-Date: 2011-09-02 12:54+0200"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>"
"Language-Team: debian-l10n-german@lists.debian.org"
"Language: de"
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"

#. type: TH
#: debian/wizznic.6:1
#, no-wrap
msgid "WIZZNIC"
msgstr "WIZZNIC"

#. type: TH
#: debian/wizznic.6:1
#, no-wrap
msgid "JULY 2011"
msgstr "JULI 2011"

#. type: TH
#: debian/wizznic.6:1
#, no-wrap
msgid "User Manual"
msgstr "Benutzerhandbuch"

#. type: SH
#: debian/wizznic.6:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#. type: Plain text
#: debian/wizznic.6:4
msgid "wizznic - Implementation of the arcade classic Puzznic"
msgstr "wizznic - Implementierung des klassischen Arkade-Puzzles"

#. type: SH
#: debian/wizznic.6:4
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "àœBERSICHT"

#. type: Plain text
#: debian/wizznic.6:12
msgid ""
"B<wizznic [ -f ] [ -z> I<N> B<] [ -d> I<PACKNAME> B<] [ -thumbnailer> "
"I<LEVELFILE OUTFILE> B<]>"
msgstr ""
"B<wizznic [ -f ] [ -z> I<N> B<] [ -d> I<PAKETNAME> B<] [ -thumbnailer> "
"I<LEVEL-DATEI AUSGABEDATEI> B<]>"

#. type: SH
#: debian/wizznic.6:12
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: debian/wizznic.6:15
msgid ""
"B<wizznic> As the original game, your mission is to clear the level of "
"bricks, this is done by moving the bricks about, when two or more bricks of "
"the same kind are next to each other, or on top of each other, they will "
"disappear and points will be given. The level has to be cleared of bricks "
"before the time runs out, or you will lose a life."
msgstr ""
"B<Wizznic> Wie im Originalspiel besteht Ihre Aufgabe darin, den Level von "
"Steinen zu befreien. Dies erfolgt durch das verschieben von Steinen. Wenn "
"zwei oder mehr Steine der gleichen Art nebeneinander oer aufeinander sind, "
"werden sie verschwinden und Punkte vergeben. Der Level muss von Steinen "
"bereinigt werden, bevor die Zeit auslà¤uft, oder Sie verlieren ein Leben."

#. type: SH
#: debian/wizznic.6:15
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: IP
#: debian/wizznic.6:16
#, no-wrap
msgid "-f"
msgstr "-f"

#. type: Plain text
#: debian/wizznic.6:18
msgid "Run wizznic in 320*240 in fullscreen."
msgstr "Wizznic in 320*240-Vollbildschirm ausfà¼hren."

#. type: IP
#: debian/wizznic.6:18
#, no-wrap
msgid "-z N"
msgstr "-z N"

#. type: Plain text
#: debian/wizznic.6:22
msgid "Zoom 320*240* I<N> times."
msgstr "Zoom 320*240* I<N>-fach."

#. type: IP
#: debian/wizznic.6:22
#, no-wrap
msgid "-d PACKNAME"
msgstr "-d PAKETNAME"

#. type: Plain text
#: debian/wizznic.6:25
msgid "This dumps tga screenshots of each level in that I<PACKNAME.>"
msgstr ""
"Dies gibt ein TGA-Bildschirmphoto fà¼r jeden Level in diesem I<PAKETNAMEN> aus."

#. type: IP
#: debian/wizznic.6:25
#, no-wrap
msgid "-thumbnailer LEVELFILE OUTFILE"
msgstr "-thumbnailer LEVE-DATEI AUSGABEDATEI"

#. type: Plain text
#: debian/wizznic.6:31
msgid ""
"This creates a screenshot of I<LEVELFILE> (which should be a full path to "
"the levelfile) and dumps a file with I<OUTFILE> name. This is used by the "
"thumbnailer for gnome."
msgstr ""
"Dies erstellt ein Bildschirmphoto von I<LEVEL-DATEI> (dies sollte ein "
"kompletter Pfad zu der Level-Datei sein) und erstellt eine Datei mit dem "
"Namen I<AUSGABEDATEI>. Dies wird vom »thumbnailer« fà¼r GNOME verwwandt."

#. type: SH
#: debian/wizznic.6:31
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: Plain text
#: debian/wizznic.6:33
msgid "I</usr/share/games/wizznic/doc/readme.txt>"
msgstr "I</usr/share/games/wizznic/doc/readme.txt>"

#. type: SH
#: debian/wizznic.6:33
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: debian/wizznic.6:35
msgid "Edgar Antonio Palma de la Cruz E<lt>xbytemx at gmail dot comE<gt>"
msgstr "Edgar Antonio Palma de la Cruz E<lt>xbytemx at gmail dot comE<gt>"






To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20110903135600.GA24479@Debian-50-lenny-64-minimal
 

Lesen sie die antworten

#1 Pfannenstein Erik
03/09/2011 - 16:40 | Warnen spam
Hallo Helge,

#: debian/wizznic.6:4
wizznic - Implementation of the arcade classic Puzznic
wizznic - Implementierung des klassischen Arkade-Puzzles



Hier fànde ich »Implementierung des Arcade-Klassikers Puzznic« passender.

#: debian/wizznic.6:15

Wenn zwei oder mehr Steine der gleichen Art nebeneinander oer aufeinander sind,



s/oer/oder (zwischen »nebeneinander« und »aufeinander«)

#: debian/wizznic.6:31
Dies wird vom »thumbnailer« für GNOME verwwandt.



s/verwwandt/verwandt

Der Rest sieht gut aus.

Grueße
Erik

Wanna join Google+?
Get your invitation here!

-

Linux User: 499744
Linux Machine: 434256


To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
Archive: http://lists.debian.org/

Ähnliche fragen