[RFR] po-debconf://apt-cacher-ng/de.po

25/10/2009 - 02:00 von Eduard Bloch | Report spam

Hallo Allerseits,

Anbei mein Vorschlag meiner Übersetzung fürs apt-cacher-ng templates
file.

Das kleine Verwirrspiel um "repository" und "Quelle" zieht sich auch im
Englischen durch und liess sich leider nicht einfach auflösen, ohne
woanders mehr Verwirrung zu stiften. Ich würde es tolerieren, um
richtiges RTFM kommt der Admin für grössere Änderungen schliesslich doch
nicht herum.

MfG,
Eduard.


msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-cacher-ng"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-cacher-ng@packages.debian.org"
"POT-Creation-Date: 2009-10-24 14:41+0100"
"PO-Revision-Date: "
"Last-Translator: Eduard Bloch <blade@debian.org>"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>"
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
"X-Poedit-Language: German"
"X-Poedit-Country: GERMANY"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Default
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
#| msgid "Create once"
msgid "Set up once"
msgstr "Nur ein Mal einrichten"

#. Type: select
#. Choices
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001
msgid "Set up now and update later"
msgstr "Jetzt einrichten und spàter aktualisieren"

#. Type: select
#. Choices
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001
msgid "No automated setup"
msgstr "Keine automatisierte Konfiguration"

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2003
msgid "Automatic remapping of client requests:"
msgstr "Automatische Umleitung der Client-Anfragen"

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2003
msgid "Apt-Cacher NG can download packages from repositories other than those requested by the clients. This allows it to cache content effectively, and makes it easy for an administrator to switch to another mirror later."
msgstr "Apt-Cacher NG kann Pakete aus anderen Quellen beziehen als von denen, die in Client-Aufrufen angegeben wurden. Dadurch kann der Cache effektiver arbeiten und erleichtert dem Administrator einen nachtràglichen Umzug zu einem anderen Spiegelserver."

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2003
msgid "This remapping of URLs can be configured now in an automated way based on the current state of /etc/apt/sources.list. Optionally, this process can be repeated on every package update (modifying the configuration files each time)."
msgstr "Automatische Abbildung der URLs kann jetzt einrichtet werden, basierend auf dem derzeitigen Stand von /etc/apt/sources.list. Optional kann dieser Prozess bei jeder Aktualisierung des Pakets durchgeführt werden (und dabei jedes Mal die Konfigurationsdateien veràndern)."

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2003
msgid "Selecting \"No automated setup\" will leave the existing configuration unchanged. It will need to be updated manually."
msgstr "Auswahl von \"Keine automatisierte Konfiguration\" rührt bestehende Konfigurationsdateien nicht an. Diese müssen dann per Hand gepflegt werden."




To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
 

Lesen sie die antworten

#1 Helge Kreutzmann
25/10/2009 - 06:20 | Warnen spam
This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your
E-mail software does not support MIME-formatted messages.


Hallo Eduard,
On Sun, Oct 25, 2009 at 02:32:59AM +0200, Eduard Bloch wrote:
Anbei mein Vorschlag meiner Übersetzung fürs apt-cacher-ng templates
file.

Das kleine Verwirrspiel um "repository" und "Quelle" zieht sich auch im
Englischen durch und liess sich leider nicht einfach auflösen, ohne
woanders mehr Verwirrung zu stiften. Ich würde es tolerieren, um
richtiges RTFM kommt der Admin für grössere Änderungen schliesslich doch
nicht herum.



Ist das vom Originalautor gewollt (sprich: die Vorlage bei SMITH
durchgelaufen)? Ansonsten bitte als Wishlist-Fehler berichten.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-cacher-ng"



Ggf. die Version hinzufügen.

"Report-Msgid-Bugs-To: "
"POT-Creation-Date: 2009-10-24 14:41+0100"
"PO-Revision-Date: "



Hier fehlt das Datum.

#. Type: select
#. Choices
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001
msgid "No automated setup"
msgstr "Keine automatisierte Konfiguration"



s/Konfiguration/Einrichtung/

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2003
msgid "Automatic remapping of client requests:"
msgstr "Automatische Umleitung der Client-Anfragen"



s/Anfragen/Anfragen:/


#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2003
msgid "Apt-Cacher NG can download packages from repositories other than those requested by the clients. This allows it to cache content effectively, and makes it easy for an administrator to switch to another mirror later."
msgstr "Apt-Cacher NG kann Pakete aus anderen Quellen beziehen als von denen, die in Client-Aufrufen angegeben wurden. Dadurch kann der Cache effektiver arbeiten und erleichtert dem Administrator einen nachtràglichen Umzug zu einem anderen Spiegelserver."



Bitte die Zeilen spàtetens nach 80 Zeichen umbrechen.
Hier fànde ich die Übersetzung mit »Depot« nicht falsch.
Komma nach »Administrator«?

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2003
msgid "This remapping of URLs can be configured now in an automated way based on the current state of /etc/apt/sources.list. Optionally, this process can be repeated on every package update (modifying the configuration files each time)."
msgstr "Automatische Abbildung der URLs kann jetzt einrichtet werden, basierend auf dem derzeitigen Stand von /etc/apt/sources.list. Optional kann dieser Prozess bei jeder Aktualisierung des Pakets durchgeführt werden (und dabei jedes Mal die Konfigurationsdateien veràndern)."



Oben hast Du »remapping« mit Umleitung übersetzt.
s/jetzt/jetzt automatisch/

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2003
msgid "Selecting \"No automated setup\" will leave the existing configuration unchanged. It will need to be updated manually."
msgstr "Auswahl von \"Keine automatisierte Konfiguration\" rührt bestehende Konfigurationsdateien nicht an. Diese müssen dann per Hand gepflegt werden."



s/\"Keine automatisierte Konfiguration\"/»Keine automatisierte
Konfiguration«/

Viele Grüße

Helge
Dr. Helge Kreutzmann
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/





To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact

Ähnliche fragen