[RFR] po-debconf://apt-listchanges/de.po

20/11/2007 - 22:10 von Helge Kreutzmann | Report spam
This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your
E-mail software does not support MIME-formatted messages.




Hallo,
die Vorlage wurde das letzte Mal letzte Jahr angefasst. Es kam
lediglich die »GTK«-Option hinzu, aber vielleicht ist ja auch im Rest
noch Verbesserungsmöglichkeit?

Vielen Dank!

Viele Grüße

Helge
Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


# Translation of openldap debconf templates to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2006, 2007.
# This file is distributed under the same license as the openldap package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges 2.75"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: apt-listchanges@packages.debian.org"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 23:44+0100"
"PO-Revision-Date: 2007-11-20 22:00+0100"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>"
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "pager"
msgstr "Anzeigeprogramm"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "gtk"
msgstr "GTK"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "browser"
msgstr "Browser"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "xterm-pager"
msgstr "xterm-Anzeigeprogramm"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "xterm-browser"
msgstr "xterm-Browser"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "text"
msgstr "Text"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "mail"
msgstr "E-Mail"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "none"
msgstr "Gar nicht"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Method for changes display:"
msgstr "Methode zum Anzeigen der à„nderungen:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"apt-listchanges can display package changes in a number of different ways."
msgstr ""
"apt-listchanges kann die à„nderungen in Paketen auf mehrere verschiedene "
"Arten anzeigen."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
" pager : use your preferred pager to display changes one page at"
" a time;"
" gtk : Display changes in a Gtk window;"
" browser : display HTML-formatted changes using a web browser;"
" xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;"
" xterm-browser : like browser, but in an xterm in the background;"
" text : print changes to your terminal (without pausing);"
" mail : only send changes via mail;"
" none : do not run automatically from apt."
msgstr ""
" Anzeigeprogramm: verwenden Sie Ihr bevorzugtes Anzeigeprogramm, um"
" eine Seite auf einmal anzuschauen;"
" GTK : zeige die à„nderungen in einem GTK-Fenster;"
" Browser : zeigt HTML-formatierte à„nderungen mit einem"
" Web-Browser;"
" xterm-Anzeigeprogramm: wie Anzeigeprogramm, aber in einem Xterm im"
" Hintergrund;"
" xterm-Browser : wie Browser, aber in einem Xterm im Hintergrund;"
" Text : drucke à„nderungen in Ihrem Terminal (ohne"
" Pausierung);"
" E-Mail : sende à„nderungen nur per E-Mail;"
" Gar nicht : nicht automatisch von apt aus laufen."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"This setting can be overridden by a command-line option or an environment "
"variable. Note that you can still send a copy via mail with all of the "
"frontends except 'none'."
msgstr ""
"Diese Einstellung kann mit einer Kommandozeilenoption oder einer "
"Umgebungsvariablen umgangen werden. Beachten Sie, dass Sie auf jeden Fall "
"eine Kopie per E-Mail bekommen können, mit Ausnahme der Option »Gar nicht«."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "E-mail Address(es) which will receive changes:"
msgstr "E-Mail-Adresse(n), die à„nderungen erhalten werden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"apt-listchanges can email a copy of displayed changes. Please enter the "
"email address the changes should be sent to."
msgstr ""
"apt-listchanges kann eine Kopie der angezeigten à„nderungen versenden. Bitte "
"geben Sie die E-Mail-Adresse ein, an die die à„nderungen gesendet werden soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leave this empty "
"if you do not want any email to be sent."
msgstr ""
"Mehrere Adressen können, durch Kommata getrennt, angegeben werden. Lassen "
"Sie dies frei, falls Sie keinen E-Mail-Versand wà¼nschen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?"
msgstr ""
"Soll apt-listchanges nach dem Anzeigen der à„nderungen um eine Bestà¤tigung "
"bitten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"After giving you a chance to read the list of changes, apt-listchanges can "
"ask whether or not you would like to continue. This is useful when running "
"from apt, as it gives you a chance to abort the upgrade if you see a change "
"you do not want to apply (yet)."
msgstr ""
"apt-listchanges kann Sie nach dem Anzeigen der à„nderungen fragen, ob Sie "
"fortfahren wollen. Das ist nà¼tzlich, wenn apt-listchanges von apt gestartet "
"wird, da Sie so Gelegenheit haben, das Upgrade abzubrechen, falls Sie "
"à„nderungen bemerken, die Sie (noch) nicht wollen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can be "
"overridden with a command line option."
msgstr ""
"Diese Einstellung funktioniert nicht mit der »E-Mail«- oder »Gar nicht«-"
"Schnittstelle. Die Einstellung kann durch Kommandozeilenoptionen aufgehoben "
"werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgstr "Sollen bereits gesehene Eintrà¤ge à¼bersprungen werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"apt-listchanges has the capability to keep track of which changes have "
"already been displayed, and to skip them in future invocations. This is "
"useful, for example, when retrying an upgrade."
msgstr ""
"apt-listchanges kann sich merken, welche Changelog-Eintrà¤ge bereits "
"angezeigt wurden, und diese bei spà¤teren Aufrufen à¼bergehen. Das ist zum "
"Beispiel nà¼tzlich, wenn Sie ein Upgrade wiederholen."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "news, both, changelogs"
msgstr "News-Dateien, Beide, Changelog-Dateien"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Changes displayed with apt:"
msgstr "Mit apt angezeigte à„nderungen:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgstr ""
"Bitte wà¤hlen Sie aus, welche Arten von à„nderungen von APT angezeigt werden "
"sollen."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
" news - important news items only"
" both - both news and detailed changelogs"
" changelogs - detailed changelogs only"
msgstr ""
" News-Dateien - Nur wichtige Neuigkeiten"
" Beide - News und detaillierte Changelogs"
" Changelog-Dateien - Nur detaillierte Changelogs (à„nderungen)"






To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
 

Lesen sie die antworten

#1 Matthias Julius
21/11/2007 - 02:00 | Warnen spam
Helge Kreutzmann writes:

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "xterm-pager"
msgstr "xterm-Anzeigeprogramm"



s/xterm/Xterm/?


#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "xterm-browser"
msgstr "xterm-Browser"



siehe oben.

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
" pager : use your preferred pager to display changes one page at"
" a time;"
" gtk : Display changes in a Gtk window;"



s/Display/display/

" browser : display HTML-formatted changes using a web browser;"
" xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;"
" xterm-browser : like browser, but in an xterm in the background;"
" text : print changes to your terminal (without pausing);"
" mail : only send changes via mail;"
" none : do not run automatically from apt."
msgstr ""
" Anzeigeprogramm: verwenden Sie Ihr bevorzugtes Anzeigeprogramm, um"
" eine Seite auf einmal anzuschauen;"



"..., um Änderungen seitenweise anzuzeigen"

" GTK : zeige die Änderungen in einem GTK-Fenster;"



s/zeige/zeigt/

" Browser : zeigt HTML-formatierte Änderungen mit einem"
" Web-Browser;"
" xterm-Anzeigeprogramm: wie Anzeigeprogramm, aber in einem Xterm im"
" Hintergrund;"



s/xterm/Xterm/, weiter hinten hast Du's ja auch groß geschrieben.

" xterm-Browser : wie Browser, aber in einem Xterm im Hintergrund;"



siehe oben.

" Text : drucke Änderungen in Ihrem Terminal (ohne"
" Pausierung);"



"schreibt Änderungen in Ihr Terminal ..." Man druckt ja nicht auf den Bildschirm.

" E-Mail : sende Änderungen nur per E-Mail;"



s/sende/sendet/

" Gar nicht : nicht automatisch von apt aus laufen."



s/laufen/ausführen/


#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"This setting can be overridden by a command-line option or an environment "
"variable. Note that you can still send a copy via mail with all of the "
"frontends except 'none'."
msgstr ""
"Diese Einstellung kann mit einer Kommandozeilenoption oder einer "
"Umgebungsvariablen umgangen werden. Beachten Sie, dass Sie auf jeden Fall "
"eine Kopie per E-Mail bekommen können, mit Ausnahme der Option »Gar nicht«."



s/bekommen/senden/

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"apt-listchanges can email a copy of displayed changes. Please enter the "
"email address the changes should be sent to."
msgstr ""
"apt-listchanges kann eine Kopie der angezeigten Änderungen versenden. Bitte "



s/apt-listchanges/Apt-Listchanges/?

"geben Sie die E-Mail-Adresse ein, an die die Änderungen gesendet werden soll."



s/soll/sollen/


#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leave this empty "
"if you do not want any email to be sent."
msgstr ""
"Mehrere Adressen können, durch Kommata getrennt, angegeben werden. Lassen "



Die Kommata hier würde ich weglassen.

"Sie dies frei, falls Sie keinen E-Mail-Versand wünschen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"After giving you a chance to read the list of changes, apt-listchanges can "
"ask whether or not you would like to continue. This is useful when running "
"from apt, as it gives you a chance to abort the upgrade if you see a change "
"you do not want to apply (yet)."
msgstr ""
"apt-listchanges kann Sie nach dem Anzeigen der Änderungen fragen, ob Sie "
"fortfahren wollen. Das ist nützlich, wenn apt-listchanges von apt gestartet "



s/wollen/möchten/ finde ich angenehmer, ist aber natürlich Geschmackssache.

"wird, da Sie so Gelegenheit haben, das Upgrade abzubrechen, falls Sie "
"Änderungen bemerken, die Sie (noch) nicht wollen."



Großschreibung von Programmnamen?


#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can be "
"overridden with a command line option."
msgstr ""
"Diese Einstellung funktioniert nicht mit der »E-Mail«- oder »Gar nicht«-"



"Diese Einstellung gilt nicht für die ..."

"Schnittstelle. Die Einstellung kann durch Kommandozeilenoptionen aufgehoben "
"werden."



s/aufgehoben/überladen/

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Changes displayed with apt:"
msgstr "Mit apt angezeigte Änderungen:"



s/apt/Apt/?


#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgstr ""
"Bitte wàhlen Sie aus, welche Arten von Änderungen von APT angezeigt werden "



Die Schreibweise von apt sollte einheitlich sein, auch im Englischen.

"sollen."



Matthias

Ähnliche fragen