[RFR] po-debconf://bugzilla/de.po

31/08/2010 - 22:00 von Helge Kreutzmann | Report spam
This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your
E-mail software does not support MIME-formatted messages.




Hallo,
ich wàre Euch dankbar, wenn ihr mir zu den letzten vier (nicht
auskommentierten) Zeichenketten der angehàngten Debconf-Übersetzung
konstruktive Rückmeldung geben könntet.

Vielen Dank & Grüße

Helge
Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


# Translation of bugzilla debconf templates to German
# Copyright (C) Jens Nachtigall <nachtigall@web.de>, 2004, 2005.
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2008-2010.
# This file is distributed under the same license as the bugzilla package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bugzilla 3.4.7.0-1"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugzilla@packages.debian.org"
"POT-Creation-Date: 2010-08-27 09:51+0200"
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 21:30+0200"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>"
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
"Language: de"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:2001
msgid "Password confirmation:"
msgstr "Passwort-Bestà¤tigung:"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
msgid "Email address of Bugzilla administrator:"
msgstr "E-Mail-Adresse des Bugzilla-Administrators:"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
msgid ""
"Please enter the email address of the Bugzilla administrator; all mail for "
"the administrator will be sent to this address. This email address is also "
"used as the administrator login for Bugzilla."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die E-Mail-Adresse des Bugzilla-Administrators ein. Alle E-"
"Mails fà¼r den Administrator werden an diese Adresse geschickt. Diese E-Mail-"
"Adresse wird auch als Administrator-Login fà¼r Bugzilla verwendet."

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
msgid ""
"A valid address must contain exactly one '@', and at least one '.' after the "
"@. You'll be able to change this setting through Bugzilla's web interface."
msgstr ""
"Eine gà¼ltige Adresse muss genau ein »@« und wenigstens einen ».« nach dem @ "
"enthalten. Sie können diese E-Mail-Adresse spà¤ter à¼ber die Web-Oberflà¤che "
"von Bugzilla à¤ndern."

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:4001
msgid "Real name of Bugzilla administrator:"
msgstr "Tatsà¤chlicher Name des Bugzilla-Administrators:"

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:5001
msgid "Password for the Bugzilla administrator account:"
msgstr "Passwort fà¼r das Konto des Bugzilla-Administrators:"

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:5001
msgid "Please enter at least 6 characters."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid "Have Status or Resolution values been customized?"
msgstr "Wurden Werte in »Status« oder »Resolution« angepasst?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid ""
"If values in the Status or Resolution fields have been customized, the "
"checksetup procedure must be modified appropriately before installation can "
"continue."
msgstr ""
"Falls Werte in den Feldern »Status« oder »Resolution« angepasst wurden, muss "
"die Prozedur checksetup entsprechend angepasst werden, bevor die "
"Installation fortfahren kann."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid ""
"For each update of this package, a new version of the checksetup_nondebian."
"pl script is installed; the /usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d "
"directory can be used to automatically apply your modifications before "
"execution."
msgstr ""
"Bei jeder Aktualisierung des Pakets wird eine neue Version des Skripts "
"checksetup_nondebian.pl installiert. Das Verzeichnis /usr/share/bugzilla3/"
"debian/pre-checksetup.d kann dazu benutzt werden, vor der Ausfà¼hrung "
"automatisch Ihre à„nderungen anzuwenden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid "Prompt about customized Status/Resolution at each update?"
msgstr ""
"Bei jeder Aktualisierung nach angepassten Werten in Status/Resolution fragen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid ""
"If you modified Status/Resolution fields and created a script within /usr/"
"share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d to apply changes to /usr/share/"
"bugzilla3/lib/checksetup_nondebian.pl, you may want to avoid being prompted "
"at each package upgrade."
msgstr ""
"Falls Sie die Felder Status/Resolution verà¤ndert haben und ein Skript "
"innerhalb von /usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.pl erstellt haben, "
"das à„nderungen an /usr/share/bugzilla3/lib/checksetup_nondebian.pl vornimmt, "
"möchten Sie eventuell vermeiden, bei jedem Upgrade des Pakets danach gefragt "
"zu werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid ""
"If you accept being prompted, you will have to call /usr/share/bugzilla3/lib/"
"checksetup.pl yourself, at each package upgrade, before using Bugzilla."
msgstr ""
"Falls Sie der Abfrage zustimmen, mà¼ssen Sie bei jedem Paket-Upgrade selbst /"
"usr/share/bugzilla3/lib/checksetup.pl aufrufen, bevor Sie Bugzilla verwenden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid ""
"If you did not modify Status/Resolution, you should skip prompting as "
"checksetup.pl will be started automatically (together with the {pre,post}-"
"checksetup.d scripts)."
msgstr ""
"Falls Sie Status/Resolution nicht bearbeitet haben, sollten Sie die Abfrage "
"à¼berspringen, da checksetup.pl automatisch gestartet wird (zusammen mit den "
"{pre,post}-checksetup.d-Skripten)."

#. Type: note
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:8001
msgid "Setup of Bugzilla failed and needs further investigation"
msgstr ""
"Einrichtung von Bugzilla fehlgeschlagen und weitere Untersuchungen notwendig"

#. Type: note
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:8001
msgid ""
"Bugzilla has the \"shutdownhtml\" configuration parameter set, putting it "
"offline (with logins disabled) until configured."
msgstr ""
"Der »shutdownhtml«-Konfigurationsparameter von Bugzilla wurde gesetzt, "
"wodurch es Offline (mit deaktivierten Anmeldungen) ist, bis es neu "
"konfiguriert wird."

#. Type: note
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:8001
msgid ""
"To set up Bugzilla, run \"dpkg-reconfigure bugzilla3\" (as root) and choose "
"\"dbconfig-config\"."
msgstr ""
"Um Bugzilla einzurichten, fà¼hren Sie (als root) »dpkg-reconfigure bugzilla3« "
"aus und wà¤hlen »dbconfig-config«."

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:9001
msgid "Bugzilla downtime message:"
msgstr "Wartungsmeldung fà¼r Bugzilla:"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:9001
msgid ""
"Please enter the HTML downtime message that should be displayed while "
"Bugzilla is being reconfigured."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die HTML-Wartungsmeldung an, die angezeigt werden soll, "
"wà¤hrend Bugzilla neu konfiguriert wird."

#~ msgid ""
#~ "Setup of Bugzilla could not be finished. Please restart the setup with "
#~ "'dpkg-reconfigure -p low bugzilla3' as root user."
#~ msgstr ""
#~ "Die Einrichtung von Bugzilla konnte nicht fertiggestellt werden. Bitte "
#~ "starten Sie die Einrichtung als root mit »dpkg-reconfigure -p low "
#~ "bugzilla3« erneut."

#~ msgid ""
#~ "As long as the setup is not finished login is disabled and 'shutdownhtml' "
#~ "configuration parameter is set. In this case Bugzilla is offline."
#~ msgstr ""
#~ "Solange die Einrichtung nicht fertiggestellt ist, ist die Anmeldung "
#~ "deaktiviert und der Konfigurationsparameter »shutdownhtml« gesetzt. In "
#~ "diesem Fall ist Bugzilla offline."

#~ msgid "Show this message if setup of Bugzilla is ongoing or not finished:"
#~ msgstr ""
#~ "Diese Nachricht anzeigen, falls die Einrichtung von Bugzilla là¤uft oder "
#~ "nicht beendet wurde."

#~ msgid "Manual Bugzilla configuration"
#~ msgstr "Manuelle Bugzilla-Konfiguration:"

#~ msgid ""
#~ "To setup Bugzilla please run /usr/share/bugzilla3/lib/checksetup.pl as "
#~ "root user or start 'dpkg-reconfigure -p low bugzilla3' and choose "
#~ "'dbconfig-config' to assist you."
#~ msgstr ""
#~ "Um Bugzilla einzurichten, fà¼hren Sie bitte als root-Benutzer /usr/share/"
#~ "bugzilla3/lib/checksetup.pl aus oder starten Sie »dpkg-reconfigure -p low "
#~ "bugzilla3 und wà¤hlen Sie »dbconfig-config«, um Unterstà¼tzung zu erhalten."

#~ msgid "Do you want to be asked for customized Status/Resolution again?"
#~ msgstr ""
#~ "Möchten Sie erneut nach angepasste Werten von »Status/Resolutions« gefragt "
#~ "werden?"

#~ msgid "New location for Bugzilla CGI scripts"
#~ msgstr "Neuer Ort fà¼r Bugzillas CGI-Skripte"

#~ msgid ""
#~ "All CGI scripts have been moved to /usr/lib/cgi-bin/bugzilla and the "
#~ "script \"bgz_query.cgi\" has been renamed as \"query.cgi\"."
#~ msgstr ""
#~ "Alle CGI-Skripte wurden nach /usr/lib/cgi-bin/bugzilla verschoben und das "
#~ "Skript »bgz_query.cgi« wurde in »query.cgi« umbenannt."

#~ msgid ""
#~ "If you have made changes to /var/lib/bugzilla/web/index.html, the install "
#~ "process will not overwrite this file. You may thus need to update all "
#~ "links to the CGI scripts."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie an /var/lib/bugzilla/web/index.html Verà¤nderungen vorgenommen "
#~ "haben, dann wird der Installations-Prozess diese Datei nicht "
#~ "à¼berschreiben. Deshalb mà¼ssen Sie unter Umstà¤nden alle Links zu den CGI-"
#~ "Skripten anpassen."

#~ msgid "Template now used for the Bugzilla index"
#~ msgstr "Bugzilla-Startseite verwendet nun Vorlage"

#~ msgid ""
#~ "If you have made changes to /var/lib/bugzilla/web/index.html, you should "
#~ "report them in a copy of /usr/share/bugzilla/template/en/default/index."
#~ "html.tmpl and put it in /var/lib/bugzilla/template/en/custom/."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie an /var/lib/bugzilla/web/index.html Verà¤nderungen vorgenommen "
#~ "haben, sollten Sie diese in eine Kopie von /usr/share/bugzilla/template/"
#~ "en/default/index.html.tmpl einarbeiten, welche anschlieàŸend in /var/lib/"
#~ "bugzilla/template/en/custom/ landen sollte."

#~ msgid ""
#~ "The /var/lib/bugzilla/web/index.html file will be saved as /var/lib/"
#~ "bugzilla/web/index.html.dpkg-bak."
#~ msgstr ""
#~ "Die Datei /var/lib/bugzilla/web/index.html wird als /var/lib/bugzilla/web/"
#~ "index.html.dpkg-bak gespeichert."

#~ msgid "No MySQL server found. Do you want to continue?"
#~ msgstr "Kein MySQL-Server gefunden. Trotzdem weitermachen?"

#~ msgid "A local or remote MySQL server is mandatory for using Bugzilla."
#~ msgstr ""
#~ "Ein lokaler oder entfernter MySQL-Server ist zwingend notwendig, um "
#~ "Bugzilla zu verwenden."

#~ msgid ""
#~ "The Bugzilla package does not depend on the MySQL server package, since "
#~ "Bugzilla can use a remote MySQL database. To complete Bugzilla "
#~ "configuration, access to a MySQL server is required."
#~ msgstr ""
#~ "Das Bugzilla-Paket ist nicht vom MySQL-Server-Paket abhà¤ngig, da Bugzilla "
#~ "auch eine entfernte MySQL-Datenbank nutzen kann. Um das Einrichten von "
#~ "Bugzilla zu vervollstà¤ndigen, wird ein Zugriff auf einen MySQL-Server "
#~ "benötigt."

#~ msgid "If you do not continue, the Bugzilla package will not be configured."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie nicht fortfahren, wird das Bugzilla-Paket nicht eingerichtet "
#~ "sein."

#~ msgid "Do you need to create a new database or a new user?"
#~ msgstr ""
#~ "Möchten Sie eine neue Datenbank oder einen neuen Benutzer erstellen?"

#~ msgid ""
#~ "If no MySQL database or no MySQL database user exist, they should be "
#~ "created."
#~ msgstr ""
#~ "Falls keine MySQL-Datenbank oder kein MySQL-Datenbank-Benutzer existiert, "
#~ "dann mà¼ssen diese erstellt werden."

#~ msgid "Both may however be created manually later."
#~ msgstr "Beide können spà¤ter jedoch auch noch manuell erstellt werden."

#~ msgid "Database server administrator username:"
#~ msgstr "Benutzername des Datenbank-Administrators:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the username of a database user with database and users "
#~ "creation privileges in the MySQL database server."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie bitte den Datenbank-Benutzer ein, der berechtigt ist, auf dem "
#~ "MySQL-Server Datenbanken und Benutzer anzulegen."

#~ msgid "Database server administrator password:"
#~ msgstr "Passwort des Datenbank-Administrators:"

#~ msgid "Please enter the password of the database server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben das Passwort fà¼r den Administrator des Datenbank-Servers ein."

#~ msgid ""
#~ "This password will be not be stored permanently by debconf; it is "
#~ "forgotten once the database and database user are created."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Passwort wird nicht dauerhaft von Debconf gespeichert. Es wird "
#~ "vergessen, sobald die Datenbank und der Datenbank-Benutzer erstellt "
#~ "wurden."

#~ msgid "Database server host name:"
#~ msgstr "Host-Name des Datenbank-Servers:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the hostname of the database server which will host the "
#~ "Bugzilla database."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie den Host-Namen des Datenbank-Servers ein, auf dem die "
#~ "Bugzilla-Datenbank laufen wird."

#~ msgid "Database server listening port:"
#~ msgstr "Port des Datenbank-Servers:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the port number on which the MySQL database server can be "
#~ "accessed."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie die Port-Nummer an, unter der der MySQL-Datenbank-Server "
#~ "erreichbar ist."

#~ msgid "Database name:"
#~ msgstr "Datenbankname:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the MySQL database where Bugzilla data will be "
#~ "stored."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie den Namen der MySQL-Datenbank ein, in welcher die "
#~ "Bugzilla-Daten gespeichert werden."

#~ msgid ""
#~ "Note that if you want to use a database name with special characters, "
#~ "you need at least a 3.23.6 MySQL server. If you plan to use an older "
#~ "MySQL server, please don't put special characters in the database name. "
#~ "See section 9.2.2 in the MySQL documentation for details about database "
#~ "identifiers."
#~ msgstr ""
#~ "Wollen Sie einen Datenbanknamen verwenden, der besondere Zeichen enthà¤lt, "
#~ "dann brauchen Sie einen MySQL-Server ab Version 3.23.6. Falls Sie einen "
#~ "à¤lteren MySQL-Server verwenden wollen, dann darf der Datenbank-Name keine "
#~ "besonderen Zeichen beinhalten. Genauere Informationen zu Datenbank-"
#~ "Bezeichnern enthà¤lt Abschnitt 9.2.2 der MySQL-Dokumentation."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the database user name which will own the Bugzilla database."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie den Datenbank-Benutzernamen ein, welcher der Eigentà¼mer "
#~ "der Bugzilla-Datenbank sein wird."

#~ msgid "Bugzilla database owner password:"
#~ msgstr "Passwort des Bugzilla-Datenbank-Eigentà¼mers:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the password of the user which will own the Bugzilla "
#~ "database."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie das Passwort des Benutzers ein, welcher der Eigentà¼mer "
#~ "der Bugzilla-Datenbank sein wird."

#~ msgid ""
#~ "As you don't have a MySQL server installed locally, only a manual "
#~ "installation is possible."
#~ msgstr ""
#~ "Da Sie lokal keinen MySQL-Server installiert haben, ist lediglich eine "
#~ "manuelle Installation möglich."

#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automatisch"

#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Manuell"

#~ msgid "Later"
#~ msgstr "Spà¤ter"

#~ msgid "Please choose your preferred installation mode."
#~ msgstr "Bitte wà¤hlen Sie den bevorzugten Installationsweg."

#~ msgid ""
#~ "Choosing \"Automatic\" needs a locally installed MySQL server. This "
#~ "setup mode will try to use as many default values as possible."
#~ msgstr ""
#~ "Wà¤hlen Sie »Automatisch«, dann benötigen Sie einen lokal (d.h. auf diesem "
#~ "Rechner) installierten MySQL-Server. Dieser Installationsweg wird "
#~ "versuchen, soviele Vorgabewerte wie möglich zu verwenden."

#~ msgid ""
#~ "Choosing \"Manual\" will let you enter all the preferences for the MySQL "
#~ "server you want to use (either local or remote)."
#~ msgstr ""
#~ "Wà¤hlen Sie »Manuell«, dann können Sie alle Einstellungen fà¼r den zu "
#~ "verwendenden MySQL-Server selbst eingeben. Der MySQL-Server kann dann "
#~ "sowohl lokal als auch entfernt installiert sein."

#~ msgid ""
#~ "Choosing \"Later\" means that you don't have yet a MySQL server up for "
#~ "Bugzilla. This choice will abort the installation process."
#~ msgstr ""
#~ "Wà¤hlen Sie »Spà¤ter«, dann bedeutet das, dass fà¼r Bugzilla noch kein MySQL-"
#~ "Server vorhanden ist. Diese Wahl wird die Installation abbrechen."






To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20100831195153.GB9687@Debian-50-lenny-64-minimal
 

Lesen sie die antworten

#1 Paul Menzel
31/08/2010 - 23:40 | Warnen spam

Liebe Leute,


Am Dienstag, den 31.08.2010, 23:20 +0200 schrieb Martin Eberhard Schauer:

> ich wà¤re Euch dankbar, wenn ihr mir zu den letzten vier (nicht
> auskommentierten) Zeichenketten der angehà¤ngten Debconf-àœbersetzung
> konstruktive Rà¼ckmeldung geben könntet.

zur Abwechslung kommt die Rà¼ckkopplung mal im Diff-Format.



war etwas komisch im MUA Korrektur zu lesen, da bei den Kommentaren, der
Zusammenhang fehlt und eine Formatierungsà¤nderung dabei war.

Martin, wie soll der Arbeitsablauf mit der Diff-Datei sein?

[…]

bugzilla.helge 2010-08-31 22:36:59.000000000 +0200
+++ bugzilla.po 2010-08-31 23:15:35.000000000 +0200
@@ -1,21 +1,24 @@
+# translation of bugzilla.po to German



Warum?

# Translation of bugzilla debconf templates to German
# Copyright (C) Jens Nachtigall , 2004, 2005.
# Copyright (C) Helge Kreutzmann , 2008-2010.
# This file is distributed under the same license as the bugzilla package.
#
+# Martin Eberhard Schauer , 2010.



Bitte an Format halten.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bugzilla 3.4.7.0-1"
"Report-Msgid-Bugs-To: "
"POT-Creation-Date: 2010-08-27 09:51+0200"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-31 21:30+0200"
-"Last-Translator: Helge Kreutzmann "
+"PO-Revision-Date: 2010-08-31 23:15+0200"
+"Last-Translator: Martin Eberhard Schauer "
"Language-Team: German "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
"Language: de"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4"

#. Type: password
#. Description
@@ -68,7 +71,7 @@
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:5001
msgid "Please enter at least 6 characters."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte geben Sie wenigstens sechs Zeichen ein."

#. Type: boolean
#. Description
@@ -79,6 +82,9 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
+# checksetup zur Verdeutlichung evtl. in Anfà¼hrungszeichen?
+# Aus dem Bauch heraus:
+# Im Original vielleicht proceed statt continue ?
msgid ""
"If values in the Status or Resolution fields have been customized, the "
"checksetup procedure must be modified appropriately before installation can "
@@ -91,6 +97,7 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
+# s/anzuwenden/einzupflegen/ ?
msgid ""
"For each update of this package, a new version of the checksetup_nondebian."
"pl script is installed; the /usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d "
@@ -106,12 +113,12 @@
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid "Prompt about customized Status/Resolution at each update?"
-msgstr ""
-"Bei jeder Aktualisierung nach angepassten Werten in Status/Resolution fragen?"
+msgstr "Bei jeder Aktualisierung nach angepassten Werten in Status/Resolution fragen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
+# erstes haben weglassen ?
msgid ""
"If you modified Status/Resolution fields and created a script within /usr/"
"share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d to apply changes to /usr/share/"
@@ -142,16 +149,19 @@
"checksetup.pl will be started automatically (together with the {pre,post}-"
"checksetup.d scripts)."
msgstr ""
-"Falls Sie Status/Resolution nicht bearbeitet haben, sollten Sie die Abfrage "
-"à¼berspringen, da checksetup.pl automatisch gestartet wird (zusammen mit den "
-"{pre,post}-checksetup.d-Skripten)."
+"Falls Sie Status/Resolution nicht bearbeitet haben, "
+"ten Sie die Abfrage "



»soll« fehlt.

+"à¼berspringen, da checksetup.pl (zusammen mit den "
+"{pre,post}-checksetup.d-Skripten) automatisch gestartet wird. "

#. Type: note
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:8001
+# Holpert im Englischen, Punkt fehlt.
+# Alternative fà¼r den zweiten Satz vielleicht: Das muss weiter untersucht
+# werden?
msgid "Setup of Bugzilla failed and needs further investigation"
-msgstr ""
-"Einrichtung von Bugzilla fehlgeschlagen und weitere Untersuchungen notwendig"
+msgstr "Die Einrichtung von Bugzilla ist fehlgeschlagen. Weitere Untersuchungen (sind) notwendig."

#. Type: note
#. Description
@@ -160,9 +170,8 @@
"Bugzilla has the \"shutdownhtml\" configuration parameter set, putting it "
"offline (with logins disabled) until configured."
msgstr ""
-"Der »shutdownhtml«-Konfigurationsparameter von Bugzilla wurde gesetzt, "
-"wodurch es Offline (mit deaktivierten Anmeldungen) ist, bis es neu "
-"konfiguriert wird."
+"Der Bugzilla-Konfigurationsparameter »shutdownhtml« wurde gesetzt. "
+"Bis zur Neukonfiguration ist Bugzilla Offline und Anmeldungen sind deaktiviert."



Ich bevorzuge Martin’s Vorschlag. Wird Offline groàŸ geschrieben?

#. Type: note
#. Description
@@ -172,7 +181,7 @@
"\"dbconfig-config\"."
msgstr ""
"Um Bugzilla einzurichten, fà¼hren Sie (als root) »dpkg-reconfigure bugzilla3« "
-"aus und wà¤hlen »dbconfig-config«."
+"aus und wà¤hlen Sie »dbconfig-config«."



Keine Ahnung, was stilistisch besser ist.

#. Type: string
#. Description
@@ -187,246 +196,6 @@
"Please enter the HTML downtime message that should be displayed while "
"Bugzilla is being reconfigured."
msgstr ""
-"Bitte geben Sie die HTML-Wartungsmeldung an, die angezeigt werden soll, "
-"wà¤hrend Bugzilla neu konfiguriert wird."
+"Bitte geben Sie die HTML-Wartungsmeldung an, die wà¤hrend der Neukonfiguration "
+"von Bugzilla angezeigt werden soll."



Guter Vorschlag.


Liebe Grà¼àŸe,

Paul





To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
Archive: http://lists.debian.org/

Ähnliche fragen