[RFR] po-debconf://ddclient/de.po

25/06/2009 - 11:40 von Helge Kreutzmann | Report spam
This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your
E-mail software does not support MIME-formatted messages.




Hallo,
anbei die aktualisierte Version der Uebersetzung der Vorlage mit der
Bitte um konstruktive Kritik, bevor ich sie einreiche.

Vielen Dank & Gruesse

Helge
Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


# Translation of ddclient debconf templates to German
# Copyright (C) Felix Kröger <felix.kroeger@gmx.de> 2002.
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2006, 2007, 2009.
# This file is distributed under the same license as the ddclient package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ddclient 3.7.3-6"
"Report-Msgid-Bugs-To: ddclient@packages.debian.org"
"POT-Creation-Date: 2009-06-16 08:11+0200"
"PO-Revision-Date: 2009-06-24 20:54+0200"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>"
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:2001
msgid "other"
msgstr "anderer"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid "Dynamic DNS service provider:"
msgstr "Anbieter des dynamischen DNS-Dienstes:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid ""
"Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use "
"is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and "
"the server name."
msgstr ""
"Bitte wàhlen Sie nun den Betreiber des dynamischen DNS-Dienstes, den Sie "
"benutzen möchten. Falls Ihr Betreiber hier nicht aufgeführt ist, wàhlen Sie "
"bitte »anderer« und Sie werden nach dem Protokoll und Servernamen gefragt."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid "Dynamic DNS server:"
msgstr "Dynamischer DNS-Dienst:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid ""
"Please enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS "
"service (example: members.dyndns.org)."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Namen des Servers an, der Ihnen dynamische DNS-Dienste "
"anbietet (Beispiel: members.dyndns.org)."

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid "Dynamic DNS update protocol:"
msgstr "Dynamisches DNS-Aktualisierungs-Protokoll:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid ""
"Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS "
"service provider."
msgstr ""
"Bitte wàhlen Sie das Protokoll für die dynamischen DNS-Aktualisierung aus, "
"das von Ihrem Anbieter des dynamischen DNS-Dienstes verwandt wird."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid "DynDNS fully qualified domain names:"
msgstr "DynDNS vollstàndiger (engl. fully qualified) Domainname:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid ""
"Please enter the list of fully qualified domain names for the local host(s) "
"(for instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host or \"myname1.dyndns."
"org,myname2.dyndns.org\" for two hosts)."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Liste der vollstàndigen Domainnamen für die/den lokalen "
"Rechner ein (z.B.: »meinname.dyndns.org« bei nur einem Rechner oder für zwei "
"Rechner »meinname1.dyndns.org,meinname2.dyndns.org«)."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid "Username for dynamic DNS service:"
msgstr "Benutzername für den dynamischen DNS-Dienst:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid "Please enter the username to use with the dynamic DNS service."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Benutzernamen an, der mit dem dynamischen DNS-Dienst "
"verwandt werden soll."

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid "Password for dynamic DNS service:"
msgstr "Passwort für den dynamischen DNS-Dienst:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid "Please enter the password to use with the dynamic DNS service."
msgstr ""
"Bitte geben Sie dass Passwort ein, das mit dem dynamischen DNS-Dienst "
"verwandt werden soll."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid "Find public IP using checkip.dyndns.com?"
msgstr "Öffentliche IP mittels checkip.dyndns.com finden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid ""
"Please choose whether ddclient should try to find the IP address of this "
"machine via the DynDNS web interface. This is recommended for machines that "
"are using Network Address Translation."
msgstr ""
"Bitte wàhlen Sie aus, ob der Ddcclient versuchen soll, die IP-Adresse dieser "
"Maschine mittels der DynDNS-Webschnittstelle zu finden. Dies wird für "
"Maschinen empfohlen, die »Network Address Translation« verwenden."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid "Network interface used for dynamic DNS service:"
msgstr "Netz-Schnittstelle für den dynamischen DNS-Dienst:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid ""
"Please enter the name of the network interface (eth0/wlan0/ppp0/...) to use "
"for dynamic DNS service."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Namen der Netz-Schnittstelle (eth0/wlan0/ppp0/...) an, "
"der für den dynamischen DNS-Dienst benutzt werden soll."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid "Run ddclient on PPP connect?"
msgstr "Ddclient nach Aufbau der PPP-Verbindung ausführen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid ""
"You should enable this option if ddclient should be run every time a PPP "
"connection is established."
msgstr ""
"Sie sollten diese Option aktivieren, falls ddclient nach jedem Aufbau einer "
"PPP-Verbindung ausgeführt werden soll."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid "Run ddclient as daemon?"
msgstr "Ddclient als Daemon starten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid ""
"Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system "
"startup."
msgstr ""
"Bitte wàhlen Sie aus, ob der ddclient nach dem Start Ihres Systems als "
"Daemon laufen soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:12001
msgid "Interval between ddclient runs:"
msgstr "Intervall zwischen Làufen von Ddclient:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:12001
msgid ""
"Please choose the delay between interface address checks. Values may be "
"given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h"
"\") or in days (e.g. \"1d\")."
msgstr ""
"Bitte wàhlen Sie die Wartezeit zwischen Schnittstellen-Adressüberprüfungen "
"aus. Werte können in Sekunden (z.B.: »5s«), Minuten (z.B.: »3m«), Stunden (z."
"B.: »7h«) oder Tagen (z.B.: »1d«) angegeben werden."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:13001
msgid "Modified configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei veràndert"

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:13001
msgid ""
"The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three "
"entries. The automatic configuration utility cannot handle this situation."
msgstr ""
"Die Konfigurationsdatei /etc/ddclient.conf auf Ihrem System besteht nicht "
"aus drei Eintràgen. Das automatische Konfigurationsprogramm kann damit "
"leider nicht umgehen."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:13001
msgid ""
"If you have edited the configuration file manually, it won't be modified. If "
"you need a new configuration file, run \"dpkg-reconfigure ddclient\"."
msgstr ""
"Falls Sie diese Datei manuell bearbeitet haben, wird sie nicht veràndert. "
"Falls Sie eine neue Konfigurationsdatei benötigen, führen Sie »dpkg-"
"reconfigure ddclient« aus."

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:14001
msgid "Selection method for updated names:"
msgstr "Auswahlmethode für aktualisierte Namen:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:14001
msgid ""
"You'll have to select which host names to update using ddclient. You can "
"select host names to update from a list (taken from your DynDNS account) or "
"enter them manually."
msgstr ""
"Sie müssen auswàhlen, welche Rechnernamen mit Ddclient aktualisiert werden "
"sollen. Sie können Rechnernamen aus einer Liste (entnommen Ihrem DynDNS-"
"Konto) auswàhlen oder diese manuell eingeben."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ddclient.templates:15001
msgid "Host names to keep updated:"
msgstr "Aktuell zu haltende Rechnernamen:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ddclient.templates:15001
msgid ""
"The list of host names managed via your DynDNS account has been downloaded. "
"Please choose the one(s) for which ddclient should be used to keep IP "
"address records up to date."
msgstr ""
"Die Liste der mittels DynDNS verwalteten Rechnernamen wurde heruntergeladen. "
"Bitte wàhlen Sie den/die Eintràge aus, für die Ddclient dazu verwandt werden "
"soll, die IP-Adressdatensàtze aktuell zu halten."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:16001
msgid "Empty host list"
msgstr "Leere Rechnerliste"

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:16001
msgid ""
"The list of host names managed under your account is empty when retrieved "
"from the dynamic DNS service website."
msgstr ""
"Die Liste der mit Ihrem Konto verwalteten Rechnernamen ist leer, wenn sie "
"von der Website des dynamischen DNS-Dienstes heruntergeladen wird."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:16001
msgid ""
"You may have provided an incorrect username or password, or the online "
"account may have no host names configured."
msgstr ""
"Es könnte sein, dass Sie nicht korrekte Benutzernamen oder Passwörter "
"angegeben haben oder im Online-Konto könnten keine Rechnernamen konfiguriert "
"worden sein."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:16001
msgid ""
"Please check your account to be sure you have host names configured, then "
"run \"dpkg-reconfigure ddclient\" to input your username and password again."
msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie Ihr Konto um sicherzustellen, dass Sie Rechnernamen "
"konfiguriert haben. Führen Sie danach »dpkg-reconfigure ddclient« aus, um "
"erneut Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort einzugeben."






To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
 

Lesen sie die antworten

#1 Jens Seidel
25/06/2009 - 13:20 | Warnen spam
Hallo Helge,

On Thu, Jun 25, 2009 at 11:34:15AM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
anbei die aktualisierte Version der Uebersetzung der Vorlage mit der
Bitte um konstruktive Kritik, bevor ich sie einreiche.



einige wenige Dinge waren schon zu finden:

msgid "Dynamic DNS server:"
msgstr "Dynamischer DNS-Dienst:"



Server

msgid "Dynamic DNS update protocol:"
msgstr "Dynamisches DNS-Aktualisierungs-Protokoll:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid ""
"Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS "
"service provider."
msgstr ""
"Bitte wàhlen Sie das Protokoll für die dynamischen DNS-Aktualisierung aus, "



das dynamische DNS-Aktualisierungs-Protokoll

"das von Ihrem Anbieter des dynamischen DNS-Dienstes verwandt wird."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid "DynDNS fully qualified domain names:"
msgstr "DynDNS vollstàndiger (engl. fully qualified) Domainname:"



..."namen:" (Plural)

msgid "Please enter the password to use with the dynamic DNS service."
msgstr ""
"Bitte geben Sie dass Passwort ein, das mit dem dynamischen DNS-Dienst "



s/dass/das/

"verwandt werden soll."

msgid ""
"Please choose whether ddclient should try to find the IP address of this "
"machine via the DynDNS web interface. This is recommended for machines that "
"are using Network Address Translation."
msgstr ""
"Bitte wàhlen Sie aus, ob der Ddcclient versuchen soll, die IP-Adresse dieser "



Ddclient

"Maschine mittels der DynDNS-Webschnittstelle zu finden. Dies wird für "
"Maschinen empfohlen, die »Network Address Translation« verwenden."

msgid ""
"Please check your account to be sure you have host names configured, then "
"run \"dpkg-reconfigure ddclient\" to input your username and password again."
msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie Ihr Konto um sicherzustellen, dass Sie Rechnernamen "



Komma vor "um".

"konfiguriert haben. Führen Sie danach »dpkg-reconfigure ddclient« aus, um "
"erneut Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort einzugeben."



Jens


To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact

Ähnliche fragen