[RFR] po-debconf://dma/de.po

19/06/2009 - 19:00 von Helge Kreutzmann | Report spam
This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your
E-mail software does not support MIME-formatted messages.




Hallo,
da sich keiner gemeldet hatte habe ich mir die Vorlage mal
vorgenommen. Ich fand sie nicht einfach, gerade wegen der
E-Mail-Termini. Daher bitte ich um konstruktive Kritik gerade im
Hinblick auf diese Begriffe, aber natürlich auch zu dem Rest.

Vielen Dank & Grüße

Helge
Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


# debconf translation for dma, the DragonFly Mail Agent
# Copyright (C) 2009 Peter Pentchev
# This file is distributed under the same license as the dma package.
# Peter Pentchev <roam@ringlet.net>, 2009
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dma 0.0.2009.02.11-1"
"Report-Msgid-Bugs-To: dma@packages.debian.org"
"POT-Creation-Date: 2009-06-17 14:29+0300"
"PO-Revision-Date: 2009-06-19 18:57+0200"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>"
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "System mail name:"
msgstr "E-Mail-Name des Systems:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
"a domain name."
msgstr ""
"Der »E-Mail-Name« ist der Domainname, der fà¼r die »Bildung« von E-Mail-"
"Adressen ohne Domainname verwandt wird."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
"fully qualified domain name (FQDN)."
msgstr ""
"Dieser Name wird auch von anderen Programmen verwandt. Er sollte der "
"einzelne, voll-qualifizierte Domainname (FQDN) sein."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
"value for this option would be example.org."
msgstr ""
"Falls daher die E-Mail-Adresse des lokalen Rechners »foo@example.org« "
"lautete wà¤re der korrekte Wert fà¼r diese Option »example.org«."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Smarthost:"
msgstr "Smarthost:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
"system should use as outgoing smarthost. If no smarthost is specified, dma "
FIXME ~~
"will try to deliver all messages by itself; however, for the present it "
"cannot handle MX record lookups."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die IP-Adresse oder den Rechnernamen des E-Mailservers an, "
"den dieses System als ausgehenden Smarthost verwenden soll. Falls kein "
"Smarthost angegeben ist, wird Dma versuchen, alle Nachrichten selbst "
"auszuliefern; allerdings kann es derzeit noch nicht MX-Datensà¤tze "
"nachschlagen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "A program to handle double-bounces:"
msgstr "Ein Programm, das »double-bounces« verarbeitet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please enter the name of a program that dma will invoke when a bounced "
"message bounces in its own right. Leave this blank to keep dma's default "
"behavior of simply aborting the delivery, or specify the name or full path "
"to a program that will process the double-bounce message."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Namen eines Programmes an, das Dma aufrufen wird, wenn "
"eine weitergeleitete (»bounced«) Nachricht nochmal selbst weitergeleitet "
"(»bounced«) wird. Lassen Sie dies leer, um Dmas Standardverhalten, d.h. "
"Abbruch der Auslieferung, beizubehalten oder geben Sie den Namen oder "
"kompletten Pfad zu einem Programm an, das diese Nachrichten verarbeiten wird."






To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
 

Lesen sie die antworten

#1 Paul Menzel
20/06/2009 - 12:00 | Warnen spam

Lieber Helge,


Am Freitag, den 19.06.2009, 18:58 +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
Hallo,
da sich keiner gemeldet hatte habe ich mir die Vorlage mal
vorgenommen.



vielen Dank fà¼r die àœbersetzung.

Ich fand sie nicht einfach, gerade wegen der
E-Mail-Termini. Daher bitte ich um konstruktive Kritik gerade im
Hinblick auf diese Begriffe, aber natà¼rlich auch zu dem Rest.



Mit vielen Begriffen kenne ich mich auch nicht aus und weiàŸ auch keinen
besseren Vorschlag fà¼r die àœbersetzung.

Wurden eigentlich die englischen Setze schon Korrektur gelesen?

# debconf translation for dma, the DragonFly Mail Agent
# Copyright (C) 2009 Peter Pentchev
# This file is distributed under the same license as the dma package.
# Peter Pentchev , 2009
# Copyright (C) Helge Kreutzmann , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dma 0.0.2009.02.11-1"
"Report-Msgid-Bugs-To: "
"POT-Creation-Date: 2009-06-17 14:29+0300"
"PO-Revision-Date: 2009-06-19 18:57+0200"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann "
"Language-Team: de "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "System mail name:"
msgstr "E-Mail-Name des Systems:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses
without "
"a domain name."
msgstr ""
"Der »E-Mail-Name« ist der Domainname, der fà¼r die »Bildung« von
E-Mail-"
"Adressen ohne Domainname verwandt wird."



s/Domainname/Domainnamen/ (?)

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"This name will also be used by other programs. It should be the
single, "
"fully qualified domain name (FQDN)."
msgstr ""
"Dieser Name wird auch von anderen Programmen verwandt. Er sollte der
"
"einzelne, voll-qualifizierte Domainname (FQDN) sein."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Thus, if a mail address on the local host is , the
correct "
"value for this option would be example.org."
msgstr ""
"Falls daher die E-Mail-Adresse des lokalen Rechners »«
"
"lautete wà¤re der korrekte Wert fà¼r diese Option »example.org«."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Smarthost:"
msgstr "Smarthost:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please enter the IP address or the host name of a mail server that
this "
"system should use as outgoing smarthost. If no smarthost is
specified, dma "
FIXME ~~
"will try to deliver all messages by itself; however, for the present
it "
"cannot handle MX record lookups."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die IP-Adresse oder den Rechnernamen des
E-Mailservers an, "
"den dieses System als ausgehenden Smarthost verwenden soll. Falls
kein "
"Smarthost angegeben ist, wird Dma versuchen, alle Nachrichten selbst
"
"auszuliefern; allerdings kann es derzeit noch nicht MX-Datensà¤tze "
"nachschlagen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "A program to handle double-bounces:"
msgstr "Ein Programm, das »double-bounces« verarbeitet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please enter the name of a program that dma will invoke when a
bounced "
"message bounces in its own right. Leave this blank to keep dma's


FIXME(?) ^^^^^

Is direction the better word here?

default "
"behavior of simply aborting the delivery, or specify the name or full
path "
"to a program that will process the double-bounce message."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Namen eines Programmes an, das Dma aufrufen wird,
wenn "
"eine weitergeleitete (»bounced«) Nachricht nochmal selbst
weitergeleitet "
"(»bounced«) wird. Lassen Sie dies leer, um Dmas Standardverhalten,
d.h. "
"Abbruch der Auslieferung, beizubehalten oder geben Sie den Namen oder
"
"kompletten Pfad zu einem Programm an, das diese Nachrichten
verarbeiten wird."




Liebe Grà¼àŸe,

Paul





To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact

Ähnliche fragen