[RFR] po-debconf://glibc/de.po

10/09/2007 - 21:20 von Helge Kreutzmann | Report spam
This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your
E-mail software does not support MIME-formatted messages.




Hallo,
neu sind nur die letzten paar Zeichenketten, aber gerade bei Meldungen
zum Glibc-Upgrade hàtte ich gerne eine zweite (dritte) Meinung, dass
der Text ok ist (oder Korrekturen, natürlich).

Vielen Dank!

Viele Grüße

Helge
Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


# Translation of glibc debconf templates to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2006, 2007.
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glibc 2.5-0exp6"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-glibc@lists.debian.org"
"POT-Creation-Date: 2007-09-09 23:53+0200"
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 21:11+0200"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>"
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:1001
msgid "All locales"
msgstr "Alle Standorteinstellungen"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid "Locales to be generated:"
msgstr "Zu generierende Standorteinstellungen (»locales«):"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users "
"to use their language, country, characters, collation order, etc."
msgstr ""
"Standorteinstellungen ist ein System, um zwischen verschiedenen Sprachen "
"umzuschalten. Benutzer können damit ihre Sprache, ihr Land, ihren "
"Zeichensatz, Ihre Sortierreihenfolge und anderes mehr festlegen."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by "
"default, particularly for new installations. Other character sets may be "
"useful for backwards compatibility with older systems and software."
msgstr ""
"Bitte wàhlen Sie aus, welche Standorteinstellungen generiert werden sollen. "
"UTF-8-Standorteinstellungen sollten standardmàßig ausgewàhlt werden, "
"insbesondere für neue Installationen. Andere Zeichensàtze könnten für "
"Rückkompatibilitàt mit àlteren Systemen und Software nützlich sein."

#. Type: select
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:2001
msgid "None"
msgstr "Keine"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid "Default locale for the system environment:"
msgstr "Standard-Standorteinstellung für die Systemumgebung?"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"Many packages in Debian use locales to display text in the correct language "
"for the user. You can choose a default locale for the system from the "
"generated locales."
msgstr ""
"Viele Debian-Pakete benutzen Standorteinstellungen, um Text in der für die "
"Benutzer korrekten Sprache anzuzeigen. Sie können aus den generierten "
"Standorteinstellungen einen Standard für Ihr System auswàhlen."

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"This will select the default language for the entire system. If this system "
"is a multi-user system where not all users are able to speak the default "
"language, they will experience difficulties."
msgstr ""
"Bemerkung: Dies wàhlt die Standardsprache für das gesamte System. Falls dies "
"ein Mehrbenutzer-System ist und nicht alle Benutzer die Standardsprache "
"sprechen, dann werden diese in Schwierigkeiten geraten."

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid "Services to restart for GNU libc library upgrade:"
msgstr ""
"Dienste, die beim GNU Libc-Bibliotheks-Upgrade neu gestartet werden sollen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
"otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
"(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
"review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
"be restarted now, and correct it if needed."
msgstr ""
"Laufende Dienste und Programme, die NSS verwenden, müssen neu gestartet "
"werden, da sie andernfalls keine Überprüfungen oder Authentisierung mehr "
"durchführen können (für Dienste wie ssh kann dies die Möglichkeit, sich "
"anzumelden, betreffen). Bitte prüfen Sie, welche der Dienste in der "
"folgenden, durch Leerzeichen getrennte Liste von init.d-Skripten neu "
"gestartet werden sollen, und korrigieren Sie diese falls notwendig."

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"Note: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections."
msgstr ""
"Hinweis: das Neustarten von sshd/telnetd sollte existierende Verbindungen "
"nicht beeintràchtigen."

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid "Failure restarting some services for GNU libc upgrade"
msgstr "Fehler beim Neustarten einiger Dienste für das GNU Libc-Upgrade"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid ""
"The following services could not be restarted for the GNU libc library "
"upgrade:"
msgstr ""
"Die folgenden Dienste konnten für das GNU Libc-Upgrade nicht neu gestartet "
"werden:"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid "${services}"
msgstr "${services}"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid ""
"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
"start'."
msgstr ""
"Sie müssen diese manuell starten, indem Sie »/etc/init.d/<service> start« "
"ausführen."

#~ msgid ""
#~ "Choose which locales to generate. The selection will be saved to `/etc/"
#~ "locale.gen', which you can also edit manually (you need to run `locale-"
#~ "gen' afterwards)."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können hier Standorteinstellungen auswàhlen, die jetzt generiert "
#~ "werden sollen. Diese Einstellung wird in »/etc/locale-gen« gespeichert. "
#~ "Sie können diese Datei auch manuell àndern. Starten Sie nach der Änderung "
#~ "»locale-gen«."

#~ msgid ""
#~ "When `All locales' is selected, /etc/locale.gen will be set as a symlink "
#~ "to /usr/share/i18n/SUPPORTED."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn »Alle Standorteinstellungen« gewàhlt ist, wird /etc/locale.gen als "
#~ "Symlink auf /usr/share/i18n/SUPPORTED eingerichtet."






To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
 

Lesen sie die antworten

#1 Thomas Weber
11/09/2007 - 15:10 | Warnen spam
Am Montag, den 10.09.2007, 21:14 +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
Hallo,
neu sind nur die letzten paar Zeichenketten, aber gerade bei Meldungen
zum Glibc-Upgrade hàtte ich gerne eine zweite (dritte) Meinung, dass
der Text ok ist (oder Korrekturen, natürlich).

Vielen Dank!

Viele Grüße

Helge



In der Wortliste wird "Locale" nicht uebersetzt (und "Standort" finde
ich nicht so toll).


#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users "
"to use their language, country, characters, collation order, etc."
msgstr ""
"Standorteinstellungen ist ein System, um zwischen verschiedenen Sprachen "
"umzuschalten. Benutzer können damit ihre Sprache, ihr Land, ihren "
"Zeichensatz, Ihre Sortierreihenfolge und anderes mehr festlegen."



ihre/Ihre einheitlich gross oder klein.



#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by "
"default, particularly for new installations. Other character sets may be "
"useful for backwards compatibility with older systems and software."
msgstr ""
"Bitte wàhlen Sie aus, welche Standorteinstellungen generiert werden sollen. "
"UTF-8-Standorteinstellungen sollten standardmàßig ausgewàhlt werden, "
"insbesondere für neue Installationen. Andere Zeichensàtze könnten für "
"Rückkompatibilitàt mit àlteren Systemen und Software nützlich sein."



s/generiert/erzeugt/
s/Rückkompatibilitàt/Kompatibilitàt/


#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"This will select the default language for the entire system. If this system "
"is a multi-user system where not all users are able to speak the default "
"language, they will experience difficulties."
msgstr ""
"Bemerkung: Dies wàhlt die Standardsprache für das gesamte System. Falls dies "
"ein Mehrbenutzer-System ist und nicht alle Benutzer die Standardsprache "
"sprechen, dann werden diese in Schwierigkeiten geraten."



s/die Standardsprache/diese Sprache/ (beim zweiten Mal)
und vielleicht "dann werden diese Schwierigkeiten haben"



#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
"otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
"(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
"review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
"be restarted now, and correct it if needed."
msgstr ""
"Laufende Dienste und Programme, die NSS verwenden, müssen neu gestartet "
"werden, da sie andernfalls keine Überprüfungen oder Authentisierung mehr "
"durchführen können (für Dienste wie ssh kann dies die Möglichkeit, sich "
"anzumelden, betreffen). Bitte prüfen Sie, welche der Dienste in der "
"folgenden, durch Leerzeichen getrennte Liste von init.d-Skripten neu "
"gestartet werden sollen, und korrigieren Sie diese falls notwendig."



für Dienste wie ssh kann dies die Möglichkeit zur Anmeldung betreffen

Gruss
Thomas


To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact

Ähnliche fragen