[RFR] po-debconf://gnumeric/de.po

10/08/2010 - 18:30 von Johannes Starosta | Report spam
This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your
E-mail software does not support MIME-formatted messages.


Hallo,
im Auftrag von Johannes hier die Vorlage zur Diskussion und
konstruktiven Kritik. Bitte behaltet Johannes im CC:

Vielen Dank & Grüße

Helge


#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-...ADME-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric_1.7.91-1"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnumeric@packages.debian.org"
"POT-Creation-Date: 2010-07-31 12:15+0200"
"PO-Revision-Date: 2007-12-09 12:58+0100"
"Last-Translator: Johannes Starosta <feedback-an-johannes@arcor.de>"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>"
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
"Language: de"

#. Type: title
#. Description
#: ../gnumeric.templates:2001
msgid "Detected a running gnumeric process"
msgstr "Erkannter laufender gnumeric Prozess"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnumeric.templates:3001
msgid "Really upgrade gnumeric?"
msgstr "Wirklich eine Aktualisierung von Gnumeric durchf?hren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnumeric.templates:3001
msgid ""
"An instance of gnumeric is currently running. If you upgrade now, it may no "
"longer be able to save its data."
msgstr ""
"Eine Instanz von Gnumeric l?uft gerade. Falls Sie Gnumeric jetzt "
"aktualisieren, k?nnen die Daten dieser Instanz nicht mehr gespeichert werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnumeric.templates:3001
msgid ""
"You should close the running instances of gnumeric before upgrading this "
"package."
msgstr ""
"Vor der Aktualisierung dieses Paketes sollten Sie die laufenden Instanzen "
"von Gnumeric schlie?en."







Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/





To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20100810161711.GB7798@Debian-50-lenny-64-minimal
 

Lesen sie die antworten

#1 Martin Eberhard Schauer
11/08/2010 - 03:30 | Warnen spam
Hallo,
im Auftrag von Johannes hier die Vorlage zur Diskussion und
konstruktiven Kritik. Bitte behaltet Johannes im CC:



los gehts:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric_1.7.91-1"





s/_/ /
#. Type: title
#. Description
#: ../gnumeric.templates:2001
msgid "Detected a running gnumeric process"
msgstr "Erkannter laufender gnumeric Prozess"





s/Erkannter laufender gnumeric Prozess/
Laufender Gnumeric-Prozess gefunden/

oder "Es làuft ein Gnumeric-Prozess" oder ...
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnumeric.templates:3001
msgid "Really upgrade gnumeric?"
msgstr "Wirklich eine Aktualisierung von Gnumeric durchf?hren?"





s/eine Aktualisierung/ein Upgrade/ (http://wiki.debian.org/Wortliste)
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnumeric.templates:3001
msgid ""
"You should close the running instances of gnumeric before upgrading this "
"package."
msgstr ""
"Vor der Aktualisierung dieses Paketes sollten Sie die laufenden Instanzen "
"von Gnumeric schlie?en."





s/schließen/beenden/.
Nach meinem Empfinden schließe ich eine Datei und beende ein Programm/
einen Prozess.

Viele Grüße
Martin


To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
Archive: http://lists.debian.org/

Ähnliche fragen