Forums Neueste Beiträge
 

[RFR] po-debconf://hddtemp/de.po

26/01/2008 - 23:40 von Erik Schanze | Report spam

Hallo,

da es in dieser Schablone weitreichende à„nderungen gab (und es auch
schon spà¤t ist ;-) ), wà¤re ich fà¼r eine Kontrolle dankbar.

Freundlich grà¼àŸend,

Erik


www.ErikSchanze.de *********************************************
Bitte keine HTML-E-Mails! No HTML mails, please! Limit: 100 kB *
- Linux-Info-Tag in Dresden, auch wieder 2008 *
Info: http://www.linux-info-tag.de/ *

name="hddtemp_0.3-beta15-39_de.po"
filename="hddtemp_0.3-beta15-39_de.po"

# translation of hddtemp_0.3-beta15-39_de.po to German
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-...DME-trans#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Erik Schanze <eriks@debian.org>, 2004-2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hddtemp_0.3-beta15-39_de"
"Report-Msgid-Bugs-To: hddtemp@packages.debian.org"
"POT-Creation-Date: 2008-01-25 22:35+0100"
"PO-Revision-Date: 2008-01-26 23:11+0100"
"Last-Translator: Erik Schanze <eriks@debian.org>"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>"
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
"X-Generator: KBabel 1.11.4"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid "Do you want /usr/sbin/hddtemp to be installed SUID root?"
msgid "Should /usr/sbin/hddtemp be installed SUID root?"
msgstr "Soll /usr/sbin/hddtemp mit Root-Rechten installiert werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"You have the option of installing hddtemp with the SUID bit set, allowing it "
"to be run (reporting hard drive temperatures) by regular users and not only "
"the superuser."
msgstr ""
"Sie haben die Möglichkeit, Hddtemp bei der Installation mit "
"Root-Rechten auszustatten. Damit kann es von jedem normalen Benutzer "
"gestartet werden (um die Festplattentemperatur zu melden) und "
"nicht nur von Root."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"This could potentially allow hddtemp to be used during an attack against the "
"computer's security. If in doubt, do not choose this option."
msgstr ""
"Dadurch könnte es aber möglich sein, die Sicherheit des Rechners "
"anzugreifen. Wenn Sie sich nicht sicher sind, lehnen Sie hier ab."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001 ../templates:4001
msgid "This setting can be modified later by running 'dpkg-reconfigure hddtemp'."
msgstr ""
"Diese Einstellung kann spà¤ter durch den Befehl 'dpkg-reconfigure "
"hddtemp' geà¤ndert werden."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid "Interval between two checks:"
msgid "Interval between hard drive temperature checks:"
msgstr "Zeitraum zwischen den àœberprà¼fungen der Festplattentemperatur:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"The temperature of the hard drive(s) can be logged by hddtemp via the "
"generic system logging interface."
msgstr ""
"Die Temperatur der Festplatte(n) kann von Hddtemp mittels der "
"allgemeinen Protokollschnittstelle fortlaufend gespeichert werden."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid ""
#| "Please enter a value in seconds corresponding to the interval between two "
#| "checks. To disable this feature, simply enter 0."
msgid ""
"Please enter a value in seconds corresponding to the interval between two "
"checks. To disable this feature, enter 0."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Zeitspanne zwischen zwei àœberprà¼fungen in "
"Sekunden ein. Um diese Funktion abzuschalten, geben Sie 0 ein."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#| msgid "Do you want to start the hddtemp daemon on startup?"
msgid "Should the hddtemp daemon be started at boot?"
msgstr "Den Hddtemp-Dienst beim Hochfahren des Systems starten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#| msgid ""
#| "hddtemp can be run as a daemon, listening on port 7634 for incoming "
#| "connections. It is used some by software such as gkrellm to get the "
#| "temperature of the hard drives."
msgid ""
"The hddtemp program can be run as a daemon, listening on port 7634 for "
"incoming connections. It is used by some software such as gkrellm to get the "
"temperature of hard drives."
msgstr ""
"Hddtemp kann als Dienst betrieben werden und lauscht am Port 7634 auf "
"ankommende Verbindungen. Das wird von einigen Programmen wie Gkrellm "
"genutzt, um die Temperatur der Festplatten abzufragen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#| msgid ""
#| "You have the option of starting the hddtemp daemon automatically on the "
#| "computer startup. If in doubt, it is suggested to not start it "
#| "automatically on startup. If you later change your mind, you can run: "
#| "'dpkg-reconfigure hddtemp'."
msgid ""
"You have the option of starting the hddtemp daemon automatically on system "
"boot. If in doubt, it is suggested to not start it automatically on boot."
msgstr ""
"Sie haben die Möglichkeit, den Dienst Hddtemp beim Hochfahren des "
"Systems automatisch zu starten. Wenn Sie sich nicht sicher sind, "
"starten Sie den Dienst nicht automatisch beim Hochfahren."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Interface to listen on:"
msgstr "Schnittstelle, an der gelauscht wird:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#| msgid ""
#| "hddtemp can listen for incoming connections on a specific interface, or "
#| "on all interfaces."
msgid ""
"The hddtemp program can listen for incoming connections on a specific "
"interface, or on all interfaces."
msgstr "Hddtemp kann an einer speziellen Schnittstelle oder an allen auf ankommende Verbindungen warten."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#| msgid ""
#| "To listen on a specific interface, enter the IP address of that "
#| "interface (127.0.0.1 which is the default value corresponds to the lo "
#| "interface). To listen on all interfaces, simply enter 0.0.0.0."
msgid ""
"To listen on a specific interface, enter the IP address of that interface "
"(choosing 127.0.0.1 will accept local connections only). To listen on all "
"interfaces, enter 0.0.0.0."
msgstr ""
"Um an einer einzelnen Schnittstelle zu lauschen, geben Sie deren "
"IP-Adresse ein (wà¤hlen Sie 127.0.0.1, sind nur lokale "
"Verbindungen erlaubt). Um an allen Schnittstellen zu lauschen, "
"geben Sie 0.0.0.0 ein."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Port to listen on:"
msgstr "Port, an dem gelauscht wird:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
#| msgid ""
#| "By default, hddtemp listen for incoming connections on port 7634. However "
#| "if you don't find this port appropriate, you can enter an other one."
msgid ""
"By default, hddtemp listens for incoming connections on port 7634. This can "
"be changed for another port number."
msgstr ""
"Normalerweise wartet Hddtemp am Port 7634 auf ankommende "
"Verbindungen. Sie können auch eine andere Port-Nummer eingeben."




To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
 

Lesen sie die antworten

#1 Helge Kreutzmann
27/01/2008 - 16:00 | Warnen spam
This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your
E-mail software does not support MIME-formatted messages.


Hallo Erik,
On Sat, Jan 26, 2008 at 11:12:21PM +0100, Erik Schanze wrote:
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid "Do you want /usr/sbin/hddtemp to be installed SUID root?"
msgid "Should /usr/sbin/hddtemp be installed SUID root?"
msgstr "Soll /usr/sbin/hddtemp mit Root-Rechten installiert werden?"



Natürlich! Ohne Root-Rechte kann das nicht installiert werden.
Ich weiß nicht, ob Du das »SUID root« einfach so übersetzen/weglassen
kannst. Ggf. ginge noch:
Soll /usr/sbin/hddtemp so installiert werden, dass es stets mit
Root-Rechten làuft (SUID root)?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"You have the option of installing hddtemp with the SUID bit set, allowing it "
"to be run (reporting hard drive temperatures) by regular users and not only "
"the superuser."
msgstr ""
"Sie haben die Möglichkeit, Hddtemp bei der Installation mit "
"Root-Rechten auszustatten. Damit kann es von jedem normalen Benutzer "
"gestartet werden (um die Festplattentemperatur zu melden) und "
"nicht nur von Root."



Kleine Umstellung:
Damit kann es von jedem normalen Benutzer (und nicht nur Root)
gestartet werden.
Die Klammer würde ich im Deutschen durch einen regulàren Nebensatz
ersetzen.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"This could potentially allow hddtemp to be used during an attack against the "
"computer's security. If in doubt, do not choose this option."
msgstr ""
"Dadurch könnte es aber möglich sein, die Sicherheit des Rechners "
"anzugreifen. Wenn Sie sich nicht sicher sind, lehnen Sie hier ab."



Also die englische Fassung (»attack against the computer's security«)
ist nicht schön, aber die Übersetzung davon ist ok.
s/Wenn/Falls/

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"The temperature of the hard drive(s) can be logged by hddtemp via the "
"generic system logging interface."
msgstr ""
"Die Temperatur der Festplatte(n) kann von Hddtemp mittels der "
"allgemeinen Protokollschnittstelle fortlaufend gespeichert werden."



Das wichtige Wort »system« fehlt in Deiner Übersetzung. Und ich würde
es ggf. »Protokollierschnittstelle« nennen.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid ""
#| "Please enter a value in seconds corresponding to the interval between two "
#| "checks. To disable this feature, simply enter 0."



Bitte entfernen.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#| msgid "Do you want to start the hddtemp daemon on startup?"
msgid "Should the hddtemp daemon be started at boot?"
msgstr "Den Hddtemp-Dienst beim Hochfahren des Systems starten?"



s/Dienst/Deamon/ (kenne aber Deine Motivation, und »Service« wird in
Debconf ja auch selten verwendet).

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#| msgid ""
#| "hddtemp can be run as a daemon, listening on port 7634 for incoming "
#| "connections. It is used some by software such as gkrellm to get the "
#| "temperature of the hard drives."



Bitte entfernen.

msgid ""
"The hddtemp program can be run as a daemon, listening on port 7634 for "
"incoming connections. It is used by some software such as gkrellm to get the "
"temperature of hard drives."
msgstr ""
"Hddtemp kann als Dienst betrieben werden und lauscht am Port 7634 auf "
"ankommende Verbindungen. Das wird von einigen Programmen wie Gkrellm "
"genutzt, um die Temperatur der Festplatten abzufragen."



s/lauscht/wartet/

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#| msgid ""
#| "You have the option of starting the hddtemp daemon automatically on the "
#| "computer startup. If in doubt, it is suggested to not start it "
#| "automatically on startup. If you later change your mind, you can run: "
#| "'dpkg-reconfigure hddtemp'."



Bitte entfernen. (und auch bei den folgenden)

msgid ""
"You have the option of starting the hddtemp daemon automatically on system "
"boot. If in doubt, it is suggested to not start it automatically on boot."
msgstr ""
"Sie haben die Möglichkeit, den Dienst Hddtemp beim Hochfahren des "
"Systems automatisch zu starten. Wenn Sie sich nicht sicher sind, "
"starten Sie den Dienst nicht automatisch beim Hochfahren."



s/Wenn/Falls/
Dienst s.o.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Interface to listen on:"
msgstr "Schnittstelle, an der gelauscht wird:"



s/gelauscht/auf Anfragen gewartet/
s/wird/werden wird/

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#| msgid ""
#| "hddtemp can listen for incoming connections on a specific interface, or "
#| "on all interfaces."
msgid ""
"The hddtemp program can listen for incoming connections on a specific "
"interface, or on all interfaces."
msgstr "Hddtemp kann an einer speziellen Schnittstelle oder an allen auf ankommende Verbindungen warten."



Zeilenumbruch einfügen.
s/speziellen Schnittstelle oder an allen/speziellen oder an allen
Schnittstelle(n)/

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#| msgid ""
#| "To listen on a specific interface, enter the IP address of that "
#| "interface (127.0.0.1 which is the default value corresponds to the lo "
#| "interface). To listen on all interfaces, simply enter 0.0.0.0."
msgid ""
"To listen on a specific interface, enter the IP address of that interface "
"(choosing 127.0.0.1 will accept local connections only). To listen on all "
"interfaces, enter 0.0.0.0."
msgstr ""
"Um an einer einzelnen Schnittstelle zu lauschen, geben Sie deren "
"IP-Adresse ein (wà¤hlen Sie 127.0.0.1, sind nur lokale "
"Verbindungen erlaubt). Um an allen Schnittstellen zu lauschen, "
"geben Sie 0.0.0.0 ein."



s/lauschen/auf Anfragen zu warten/g
s/wàhlen Sie 127.0.0.1/falls Sie 127.0.0.1 wàhlen/

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Port to listen on:"
msgstr "Port, an dem gelauscht wird:"



»lauschen« s.o.

Viele Grüße

Helge

Dr. Helge Kreutzmann
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/





To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact

Ähnliche fragen