[RFR] po-debconf://igtf-policy-bundle/de.po

23/05/2014 - 03:40 von Stefan Schroeder | Report spam

OK. Habe die Vorschlaege eingearbeitet.
Fuzzy ist noch drin, da ich mir weiteren Runden rechne.
Ich bin nicht mit dem reportbug-tool vertraut. Gibt
es eine spezifische Anleitung fuer Uebersetzungspatches?

mfg
Stefan


# German translation of the igtf-policy-bundle
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the
# igtf-policy-bundle package.
# Stefan Schroeder <ondekoza@gmail.com>, 2014.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: igtf-policy-bundle"
"Report-Msgid-Bugs-To: igtf-policy-bundle@packages.debian.org"
"POT-Creation-Date: 2014-05-17 09:42+0200"
"PO-Revision-Date: 2014-05-17 10:23+0600"
"Last-Translator: Stefan Schroeder <ondekoza@gmail.com>"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>"
"Language: de"
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "Trust IGTF @PROFILE@ CAs by default?"
msgstr "Als Voreinstellung den IGTF @PROFILE@ CAs vertrauen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid ""
"Trusted IGTF Certification Authority certificates are installed in
/etc/grid-"
"security/certificates."
msgstr ""
"Die vertrauenswà¼rdigen IGTF-Certification-Authority-Zertifikate werden in "
"/etc/grid-security/certificates installiert."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid ""
"Accept this option to have certificates included by default unless they
are "
"explicitly excluded. Reject it to choose the reverse policy, excluding
them "
"unless explicitly included."
msgstr ""
"Mit dieser Option werden Zertifikate als Voreinstellung berà¼cksichtigt, "
"es sei denn, sie werden ausdrà¼cklich ausgeschlossen. Abwahl dieser Option "
"bewirkt das Gegenteil: Zertifikate werden abgelehnt, falls sie nicht "
"ausdrà¼cklich gewà¤hlt wurden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "You will then have the opportunity to define the list of exceptions."
msgstr "Es wird die Gelegenheit geben, Ausnahmen zu definieren."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "Certificates to explicitly exclude:"
msgstr "Zertifikate, die ausdrà¼cklich ausgeschlossen werden sollen:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid ""
"Please select which certificates should not be installed in /etc/grid-"
"security/certificates."
msgstr ""
"Bitte die Zertifikate auswà¤hlen, die nicht in "
"/etc/grid-security/certificates installiert werden sollen."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "Certificates to explicitly include:"
msgstr "Zertifikate, die ausdrà¼cklich berà¼cksichtigt werden sollen:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid ""
"Please select which certificates should be installed in
/etc/grid-security/"
"certificates."
msgstr ""
"Bitte Zertifikate auswà¤hlen, die in /etc/grid-security/certificates "
"installiert werden sollen."



Am 17. Mai 2014 13:47 schrieb Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:


Hallo Stefan,
On Sat, May 17, 2014 at 10:35:42AM -0400, Stefan Schroeder wrote:
> habe die Debconf-Vorlage uebersetzt. Ich wusste nicht, was in dem Header
> eingetragen
> werden soll, darum habe ich das ausgelassen. Bitte um Review. Dies ist
mein
> erster
> Beitrag, bitte um Guete.

Gerne.

Den Betreff in der Antwort bitte von [TAF] auf [RFR] setzten. Damit
bewirkst Du, dass der Roboter auf der Statusseite anzeigt, dass die
àœbersetzung derzeit in der Begutachtung (Review) ist.

Wenn die Begutachtungsphase abgeschlossen ist, dann reichst Du die
à¼bersetzte Vorlage mittels reportbug ein. Es wà¤re gut, wenn im Betreff
[INTL:de] stà¤nde.

Sobald Du dann die Fehlernummer kennst, kannst Du die Begutachtung
hier in der Liste abschlieàŸen, indem Deine finale E-Mail im Betreff
statt [RFR] [BTS#nnnnnn] enthà¤lt (wobei nnnnnn die Fehlernummer
darstellt).


> # SOME DESCRIPTIVE TITLE.

# German translation of …

> # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER

Wà¼rde ich erst mal leer lasssen (mà¼sste vom Paket kommen)

> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.

Wenn (was die Regel sein sollte) Du mit der Lizenz des Pakets
einverstanden bist:
s/PACKAGE/igtf-policy-bundle/

(Die Notation heiàŸt: Ersetze PACKAGE durch igtf-policy-bundle)

> # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.

# Stefan Schroeder <ondekoza@gmail.com>, 2014.

> #
> #, fuzzy

Bitte », fuzzy« entfernen, wenn Du fertig bist.

> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: igtf-policy-bundle"

Hier i.O., wenn Du die Version weiàŸt, sie dahinter (vor dem )

> "Report-Msgid-Bugs-To: igtf-policy-bundle@packages.debian.org"
> "POT-Creation-Date: 2014-05-17 09:42+0200"
> "PO-Revision-Date: 2014-05-17 10:23+0600"
> "Last-Translator: Stefan Schroeder <ondekoza@gmail.com>"
> "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>"

s/LANGUAGE <LL@li.org>/German <debian-l10n-german@lists.debian.org>/

> "Language: de"
> "MIME-Version: 1.0"
> "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET"

s/CHARSET/UTF-8/

> "Content-Transfer-Encoding: 8bit"

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates.in:2001
> msgid ""
> "Trusted IGTF Certification Authority certificates are installed in
> /etc/grid-"
> "security/certificates."
> msgstr ""
> "Die vertrauenswà¼rdigen IGTF Certification Authority Zertifikate werden
in
> /etc/grid-"
> "security/certificates installiert."

Falls möglich, nach 80-Zeichen eine Zeichenkette beenden:

"Die vertrauenswà¼rdigen IGTF Certification Authority Zertifikate werden in
"
"/etc/grid-security/certificates installiert."

s/IGTF Certification Authority
Zertifikate/IGTF-Certification-Authority-Zertifikate/

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates.in:2001
> msgid ""
> "Accept this option to have certificates included by default unless they
> are "
> "explicitly excluded. Reject it to choose the reverse policy, excluding
> them "
> "unless explicitly included."
> msgstr ""
> "Mit dieser Option werden Zertifikate als Voreinstellung berà¼cksichtigt,
es
> sei denn sie werden "
> "ausdrà¼cklich ausgeschlossen. Abwahl dieser Option bewirkt das
Gegenteil: "
> "Zertifikate werden abgelehnt, falls sie nicht ausdrà¼cklich gewà¤hlt
wurden."

s/denn sie/denn, sie/

Sonst habe ich nichts gefunden.

Vielen Dank & Grà¼àŸe

Helge
Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys.
http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/







<div dir="ltr"><div>OK. Habe die Vorschlaege eingearbeitet.</div><div>Fuzzy ist noch drin, da ich mir weiteren Runden rechne.</div><div>Ich bin nicht mit dem reportbug-tool vertraut. Gibt</div><div>es eine spezifische Anleitung fuer Uebersetzungspatches?</div>
<div><br></div><div>mfg</div><div>Stefan</div><div><br></div><div><br></div><div># German translation of the igtf-policy-bundle</div><div># Copyright (C) YEAR THE PACKAGE&#39;S COPYRIGHT HOLDER</div><div># This file is distributed under the same license as the </div>
<div># igtf-policy-bundle package.</div><div># Stefan Schroeder &lt;<a href="mailto:ondekoza@gmail.com">ondekoza@gmail.com</a>&gt;, 2014.</div><div>#</div><div>#, fuzzy</div><div>msgid &quot;&quot;</div><div>msgstr &quot;&quot;</div>
<div>&quot;Project-Id-Version: igtf-policy-bundle&quot;</div><div>&quot;Report-Msgid-Bugs-To: <a href="mailto:igtf-policy-bundle@packages.debian.org">igtf-policy-bundle@packages.debian.org</a>&quot;</div><div>&quot;POT-Creation-Date: 2014-05-17 09:42+0200&quot;</div>
<div>&quot;PO-Revision-Date: 2014-05-17 10:23+0600&quot;</div><div>&quot;Last-Translator: Stefan Schroeder &lt;<a href="mailto:ondekoza@gmail.com">ondekoza@gmail.com</a>&gt;&quot;</div><div>&quot;Language-Team: German &lt;<a href="mailto:debian-l10n-german@lists.debian.org">debian-l10n-german@lists.debian.org</a>&gt;&quot;</div>
<div>&quot;Language: de&quot;</div><div>&quot;MIME-Version: 1.0&quot;</div><div>&quot;Content-Type: text/plain; charset=utf-8&quot;</div><div>&quot;Content-Transfer-Encoding: 8bit&quot;</div><div><br></div><div>#. Type: boolean</div>
<div>#. Description</div><div>#: ../<a href="http://templates.in:2001">templates.in:2001</a></div><div>msgid &quot;Trust IGTF @PROFILE@ CAs by default?&quot;</div><div>msgstr &quot;Als Voreinstellung den IGTF @PROFILE@ CAs vertrauen?&quot;</div>
<div><br></div><div>#. Type: boolean</div><div>#. Description</div><div>#: ../<a href="http://templates.in:2001">templates.in:2001</a></div><div>msgid &quot;&quot;</div><div>&quot;Trusted IGTF Certification Authority certificates are installed in /etc/grid-&quot;</div>
<div>&quot;security/certificates.&quot;</div><div>msgstr &quot;&quot;</div><div>&quot;Die vertrauenswà¼rdigen IGTF-Certification-Authority-Zertifikate werden in &quot;</div><div>&quot;/etc/grid-security/certificates installiert.&quot;</div>
<div><br></div><div>#. Type: boolean</div><div>#. Description</div><div>#: ../<a href="http://templates.in:2001">templates.in:2001</a></div><div>msgid &quot;&quot;</div><div>&quot;Accept this option to have certificates included by default unless they are &quot;</div>
<div>&quot;explicitly excluded. Reject it to choose the reverse policy, excluding them &quot;</div><div>&quot;unless explicitly included.&quot;</div><div>msgstr &quot;&quot;</div><div>&quot;Mit dieser Option werden Zertifikate als Voreinstellung berà¼cksichtigt, &quot;</div>
<div>&quot;es sei denn, sie werden ausdrà¼cklich ausgeschlossen. Abwahl dieser Option &quot;</div><div>&quot;bewirkt das Gegenteil: Zertifikate werden abgelehnt, falls sie nicht &quot;</div><div>&quot;ausdrà¼cklich gewà¤hlt wurden.&quot;</div>
<div><br></div><div>#. Type: boolean</div><div>#. Description</div><div>#: ../<a href="http://templates.in:2001">templates.in:2001</a></div><div>msgid &quot;You will then have the opportunity to define the list of exceptions.&quot;</div>
<div>msgstr &quot;Es wird die Gelegenheit geben, Ausnahmen zu definieren.&quot;</div><div><br></div><div>#. Type: multiselect</div><div>#. Description</div><div>#: ../<a href="http://templates.in:3001">templates.in:3001</a></div>
<div>msgid &quot;Certificates to explicitly exclude:&quot;</div><div>msgstr &quot;Zertifikate, die ausdrà¼cklich ausgeschlossen werden sollen:&quot;</div><div><br></div><div>#. Type: multiselect</div><div>#. Description</div>
<div>#: ../<a href="http://templates.in:3001">templates.in:3001</a></div><div>msgid &quot;&quot;</div><div>&quot;Please select which certificates should not be installed in /etc/grid-&quot;</div><div>&quot;security/certificates.&quot;</div>
<div>msgstr &quot;&quot;</div><div>&quot;Bitte die Zertifikate auswà¤hlen, die nicht in &quot;</div><div>&quot;/etc/grid-security/certificates installiert werden sollen.&quot;</div><div><br></div><div>#. Type: multiselect</div>
<div>#. Description</div><div>#: ../<a href="http://templates.in:4001">templates.in:4001</a></div><div>msgid &quot;Certificates to explicitly include:&quot;</div><div>msgstr &quot;Zertifikate, die ausdrà¼cklich berà¼cksichtigt werden sollen:&quot;</div>
<div><br></div><div>#. Type: multiselect</div><div>#. Description</div><div>#: ../<a href="http://templates.in:4001">templates.in:4001</a></div><div>msgid &quot;&quot;</div><div>&quot;Please select which certificates should be installed in /etc/grid-security/&quot;</div>
<div>&quot;certificates.&quot;</div><div>msgstr &quot;&quot;</div><div>&quot;Bitte Zertifikate auswà¤hlen, die in /etc/grid-security/certificates &quot;</div><div>&quot;installiert werden sollen.&quot;</div><div><br></div>
<div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">Am 17. Mai 2014 13:47 schrieb Helge Kreutzmann <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:debian@helgefjell.de" target="_blank">debian@helgefjell.de</a>&gt;</span>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Hallo Stefan,<br>
<div class="">On Sat, May 17, 2014 at 10:35:42AM -0400, Stefan Schroeder wrote:<br>
&gt; habe die Debconf-Vorlage uebersetzt. Ich wusste nicht, was in dem Header<br>
&gt; eingetragen<br>
&gt; werden soll, darum habe ich das ausgelassen. Bitte um Review. Dies ist mein<br>
&gt; erster<br>
&gt; Beitrag, bitte um Guete.<br>
<br>
</div>Gerne.<br>
<br>
Den Betreff in der Antwort bitte von [TAF] auf [RFR] setzten. Damit<br>
bewirkst Du, dass der Roboter auf der Statusseite anzeigt, dass die<br>
àœbersetzung derzeit in der Begutachtung (Review) ist.<br>
<br>
Wenn die Begutachtungsphase abgeschlossen ist, dann reichst Du die<br>
à¼bersetzte Vorlage mittels reportbug ein. Es wà¤re gut, wenn im Betreff<br>
[INTL:de] stà¤nde.<br>
<br>
Sobald Du dann die Fehlernummer kennst, kannst Du die Begutachtung<br>
hier in der Liste abschlieàŸen, indem Deine finale E-Mail im Betreff<br>
statt [RFR] [BTS#nnnnnn] enthà¤lt (wobei nnnnnn die Fehlernummer<br>
darstellt).<br>
<br>
<br>
&gt; # SOME DESCRIPTIVE TITLE.<br>
<br>
# German translation of …<br>
<div class=""><br>
&gt; # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE&#39;S COPYRIGHT HOLDER<br>
<br>
</div>Wà¼rde ich erst mal leer lasssen (mà¼sste vom Paket kommen)<br>
<div class=""><br>
&gt; # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.<br>
<br>
</div>Wenn (was die Regel sein sollte) Du mit der Lizenz des Pakets<br>
einverstanden bist:<br>
s/PACKAGE/igtf-policy-bundle/<br>
<br>
(Die Notation heiàŸt: Ersetze PACKAGE durch igtf-policy-bundle)<br>
<div class=""><br>
&gt; # FIRST AUTHOR &lt;EMAIL@ADDRESS&gt;, YEAR.<br>
<br>
</div># Stefan Schroeder &lt;<a href="mailto:ondekoza@gmail.com">ondekoza@gmail.com</a>&gt;, 2014.<br>
<br>
&gt; #<br>
&gt; #, fuzzy<br>
<br>
Bitte », fuzzy« entfernen, wenn Du fertig bist.<br>
<div class=""><br>
&gt; msgid &quot;&quot;<br>
&gt; msgstr &quot;&quot;<br>
&gt; &quot;Project-Id-Version: igtf-policy-bundle&quot;<br>
<br>
</div>Hier i.O., wenn Du die Version weiàŸt, sie dahinter (vor dem )<br>
<div class=""><br>
&gt; &quot;Report-Msgid-Bugs-To: <a href="mailto:igtf-policy-bundle@packages.debian.org">igtf-policy-bundle@packages.debian.org</a>&quot;<br>
&gt; &quot;POT-Creation-Date: 2014-05-17 09:42+0200&quot;<br>
&gt; &quot;PO-Revision-Date: 2014-05-17 10:23+0600&quot;<br>
&gt; &quot;Last-Translator: Stefan Schroeder &lt;<a href="mailto:ondekoza@gmail.com">ondekoza@gmail.com</a>&gt;&quot;<br>
&gt; &quot;Language-Team: LANGUAGE &lt;<a href="mailto:LL@li.org">LL@li.org</a>&gt;&quot;<br>
<br>
</div>s/LANGUAGE &lt;<a href="mailto:LL@li.org">LL@li.org</a>&gt;/German &lt;<a href="mailto:debian-l10n-german@lists.debian.org">debian-l10n-german@lists.debian.org</a>&gt;/<br>
<div class=""><br>
&gt; &quot;Language: de&quot;<br>
&gt; &quot;MIME-Version: 1.0&quot;<br>
&gt; &quot;Content-Type: text/plain; charset=CHARSET&quot;<br>
<br>
</div>s/CHARSET/UTF-8/<br>
<div class=""><br>
&gt; &quot;Content-Transfer-Encoding: 8bit&quot;<br>
<br>
&gt; #. Type: boolean<br>
&gt; #. Description<br>
&gt; #: ../<a href="http://templates.in:2001" target="_blank">templates.in:2001</a><br>
&gt; msgid &quot;&quot;<br>
</div><div class="">&gt; &quot;Trusted IGTF Certification Authority certificates are installed in<br>
&gt; /etc/grid-&quot;<br>
&gt; &quot;security/certificates.&quot;<br>
&gt; msgstr &quot;&quot;<br>
&gt; &quot;Die vertrauenswà¼rdigen IGTF Certification Authority Zertifikate werden in<br>
&gt; /etc/grid-&quot;<br>
&gt; &quot;security/certificates installiert.&quot;<br>
<br>
</div>Falls möglich, nach 80-Zeichen eine Zeichenkette beenden:<br>
<div class=""><br>
&quot;Die vertrauenswà¼rdigen IGTF Certification Authority Zertifikate werden in &quot;<br>
&quot;/etc/grid-security/certificates installiert.&quot;<br>
<br>
</div>s/IGTF Certification Authority Zertifikate/IGTF-Certification-Authority-Zertifikate/<br>
<div class=""><br>
&gt; #. Type: boolean<br>
&gt; #. Description<br>
&gt; #: ../<a href="http://templates.in:2001" target="_blank">templates.in:2001</a><br>
&gt; msgid &quot;&quot;<br>
&gt; &quot;Accept this option to have certificates included by default unless they<br>
&gt; are &quot;<br>
&gt; &quot;explicitly excluded. Reject it to choose the reverse policy, excluding<br>
&gt; them &quot;<br>
&gt; &quot;unless explicitly included.&quot;<br>
&gt; msgstr &quot;&quot;<br>
&gt; &quot;Mit dieser Option werden Zertifikate als Voreinstellung berà¼cksichtigt, es<br>
&gt; sei denn sie werden &quot;<br>
&gt; &quot;ausdrà¼cklich ausgeschlossen. Abwahl dieser Option bewirkt das Gegenteil: &quot;<br>
&gt; &quot;Zertifikate werden abgelehnt, falls sie nicht ausdrà¼cklich gewà¤hlt wurden.&quot;<br>
<br>
</div>s/denn sie/denn, sie/<br>
<br>
Sonst habe ich nichts gefunden.<br>
<div class="im HOEnZb"><br>
Vielen Dank &amp; Grà¼àŸe<br>
<br>
                   Helge<br>
</div><div class="HOEnZb"><div class="h5">--<br>
      Dr. Helge Kreutzmann                     <a href="mailto:debian@helgefjell.de">debian@helgefjell.de</a><br>
           Dipl.-Phys.                   <a href="http://www.helgefjell.de/debian.php" target="_blank">http://www.helgefjell.de/debian.php...<br>
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred<br>
           Help keep free software &quot;libre&quot;: <a href="http://www.ffii.de/" target="_blank">http://www.ffii.de/</a><br>
<br></blockquote></div><br></div></div>



To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/CAKnpsq0kF...1Wq=fJUq+A@mail.gmail.com
 

Lesen sie die antworten

#1 Helge Kreutzmann
23/05/2014 - 17:30 | Warnen spam
This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your
E-mail software does not support MIME-formatted messages.


Hallo Stefan,
On Thu, May 22, 2014 at 09:38:01PM -0400, Stefan Schroeder wrote:
OK. Habe die Vorschlaege eingearbeitet.



Super.

Ich bin nicht mit dem reportbug-tool vertraut. Gibt
es eine spezifische Anleitung fuer Uebersetzungspatches?



Da braucht es keine spezielle Anleitung.

Starte einfach reportbug und beantworte die Fragen. Beim Betreff
kannst Du dann so etwas wie:

[INTL:de] German debconf translation

eingeben. Am Ende versendet Reportbug den Fehlerbericht per E-Mail.

(Weitere Infos findest Du in der Handbuchseite von reportbug).

Falls Du auf Deinem Rechner keine E-Mails versenden kannst, dann
speicherst Du die E-Mail einfach ab (wird am Ende abgefragt) und fà¼gst
die Inhalte (den Anhang, d.h. die à¼bersetzte Po-Datei nicht
vergessen!) in Dein E-Mail-Programm ein.

Nach einiger Zeit (ein paar Minuten i.d.R.) bekommst Du eine E-Mail
zurà¼ck, in der u.A. die Fehlernummer steht, die Du dann fà¼r die
abschlieàŸende E-Mail hier auf der Liste benötigst.

Viele Grà¼àŸe

Helge
Dr. Helge Kreutzmann
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/





To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
Archive: https://lists.debian.org/

Ähnliche fragen