Forums Neueste Beiträge
 

[RFR] po-debconf://ltsp/de.po

29/01/2008 - 23:50 von Wolfgang Schweer | Report spam



Hallo zusammen,

seit der letzten Aktualisierung sind drei Zeichenketten hinzu gekommen.
Bitte kontrollieren.

Gruß Wolfgang


# translation of ltsp gettext messages to German
# Copyright (C) 2006 LTSP Debian/Ubuntu Maintainers <pkg-ltsp-devel@lists.alioth.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the ltsp package.
#
# Wolfgang Schweer <schweer@cityweb.de>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ltsp"
"Report-Msgid-Bugs-To: "
"POT-Creation-Date: 2008-01-29 07:11-0800"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 22:06+0200"
"Last-Translator: Wolfgang Schweer <schweer@cityweb.de>"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>"
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/001-set-components:3
#, sh-format
msgid "Set the components to be used in mirror"
msgstr "Die Komponenten fà¼r den Spiegelserver angeben"

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-distribution-specific:5
#, sh-format
msgid "NOTE: disabling security APT source for sid. It does not exist."
msgstr ""
"HINWEIS: In der Datei sources.list von apt wurde der Eintrag security fà¼r "
"Sid deaktiviert, da diese Komponente nicht existiert."

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/040-copy-package-cache:3
#, sh-format
msgid "cache downloaded packages"
msgstr "Heruntergeladene Pakete im apt-Cache halten"

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/040-copy-package-cache:13
#, sh-format
msgid "Copying packages"
msgstr "Pakete werden kopiert"

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/040-copy-package-cache:18
#, sh-format
msgid "done."
msgstr "abgeschlossen."

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/035-kiosk:7
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Ubuntu/030-kiosk:7
#, sh-format
msgid "a simple webkiosk mode."
msgstr "Einrichtung als einfacher Webkiosk."

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/030-late-packages:3
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Ubuntu/030-late-packages:3
#, sh-format
msgid "list of packages to install as part of the final installation."
msgstr ""
"Liste von Paketen, die als Teil der Schlussinstallation zu installieren sind."

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/001-set-arch:3
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/common/001-set-arch:3
#, sh-format
msgid "set the target architecture"
msgstr "Zielarchitektur angeben"

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/030-early-packages:3
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Ubuntu/030-early-packages:3
#, sh-format
msgid "set the list of packages to install after base-install is completed."
msgstr ""
"Pakete auflisten, die nach der Grundinstallation zusà¤tzlich installiert "
"werden sollen."

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-manage-mirror:3
#, sh-format
msgid "Set the mirror location"
msgstr "Spiegelserver angeben"

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-manage-mirror:4
#, sh-format
msgid "add a mirror, which takes priority over the default mirror"
msgstr ""
"Spiegelserver hinzufà¼gen, dessen Priorità¤t höher als die des "
"voreingestellten ist"

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-manage-mirror:5
#, sh-format
msgid "add a mirror, with lower priority than the default mirror"
msgstr ""
"Spiegelserver hinzufà¼gen, dessen Priorità¤t niedriger als die des "
"voreingestellten ist"

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-manage-mirror:6
#, sh-format
msgid "add a security mirror"
msgstr "Spiegelserver fà¼r Security hinzufà¼gen"

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/001-apt-keys:3
#, sh-format
msgid "include the listed keys in the apt keyring"
msgstr "Aufgefà¼hrte Schlà¼ssel in den apt-Schlà¼sselring à¼bernehmen"

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-security-mirror:8
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Ubuntu/010-security-mirror:8
#, sh-format
msgid "NOTE: adding default dist and components to security mirror:"
msgstr ""
"HINWEIS: Fà¼r Security wurden Voreinstellungen fà¼r Distribution und "
"Komponenten eingetragen:"

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/020-kernel-selection:3
#, sh-format
msgid "set the list of kernel packages to install."
msgstr "Zu installierende Kernel-Pakete angeben."

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-enable-popcon:3
#, sh-format
msgid "enable popularity-contest in the chroot"
msgstr "Im Chroot popularity-contest einrichten"

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-enable-popcon:12
#, sh-format
msgid "Enabling popularity contest..."
msgstr "Ausfà¼hren von popularity-contest wird eingerichtet ..."

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-serial-console:3
#, sh-format
msgid "enable serial console"
msgstr "Zugang à¼ber serielle Konsole ermöglichen"

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-serial-console:12
#, sh-format
msgid "Enabling serial console..."
msgstr "Zugang à¼ber serielle Konsole wird eingerichtet ..."

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-debconf-seeds:3
#, sh-format
msgid "load debconf seeding in the chroot after install"
msgstr ""
"Nach der Installation Voreinstellungen durch debconf im Chroot-Verzeichnis "
"ausfà¼hren"

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/040-copy-package-lists:3
#, sh-format
msgid "copy apt Packages files from server"
msgstr "Apt-Paketdateien vom Server kopieren"

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/025-locales:3
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Ubuntu/025-locales:3
#, sh-format
msgid "Set the default locale"
msgstr ""
"Spracheinstellung (locale) setzen, die als Voreinstellung verwendet werden "
"soll"

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/090-clean-package-cache:3
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Ubuntu/090-clean-package-cache:3
#, sh-format
msgid "keep cache of downloaded package files"
msgstr "Heruntergeladene Pakete im apt-Cache halten"

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/001-set-accept-unsigned-packages:3
#, sh-format
msgid "allow unsigned packages during install."
msgstr "Unsignierte Pakete zur Installation zulassen"

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Ubuntu/095-update-image:3
#, sh-format
msgid "force to skip the squashfs build (for debian-installer)."
msgstr "Das Nichtanlegen von squashfs erzwingen (fà¼r Debian-Installer)."

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Ubuntu/015-sources-list:3
#, sh-format
msgid "use the servers sources.list instead of generating one"
msgstr ""
"Die Datei sources.list des Servers benutzen, statt eine neue zu generieren"

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/common/001-load-configuration-file:3
#, sh-format
msgid "Load a user specific configuration file"
msgstr "Benutzerspezifische Konfigurationsdatei laden"

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/common/001-set-arch:20
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/common/001-set-arch:31
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/common/001-set-arch:42
#, sh-format
msgid "ERROR: --arch %s called on unsupported arch: %s"
msgstr ""
"FEHLER: --arch %s wurde auf der nicht unterstà¼tzten Architektur %s angegeben."

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/common/001-set-arch:49
#, sh-format
msgid "ERROR: unsupported architecture. Check your --arch argument: %s"
msgstr ""
"FEHLER: Nicht unterstà¼tzte Architektur. Bitte den Parameter --arch %s "
"à¼berprà¼fen."

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/common/001-set-arch:50
#, sh-format
msgid " supported values are: %s"
msgstr " Zulà¤ssige Werte: %s"

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/common/095-rootpass:3
#, sh-format
msgid "prompt to set the root password, defaults to disabled"
msgstr ""
"Nachfragen, ob ein Passwort fà¼r root gesetzt werden soll; voreingestellt "
"erfolgt keine Nachfrage"

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/common/010-set-base:3
#, sh-format
msgid "Set the default base install directory"
msgstr "Voreinstellung fà¼r das Installationsverzeichnis angeben"

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/common/001-set-dist:3
#, sh-format
msgid "Set the distribution to be used for install"
msgstr "Zu installierende Distribution angeben."

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/common/000-enable-debug:3
#, sh-format
msgid "Enable debug support"
msgstr "Debug-Modus einstellen."

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/common/001-set-exclude:3
#, sh-format
msgid "exclude packages from the initial chroot"
msgstr "Pakete auflisten, die im Chroot nicht installiert werden sollen"

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/common/010-set-chroot:3
#, sh-format
msgid "Set the name of the chroot."
msgstr "Verzeichnisnamen fà¼r den Chroot."

#: ../server/ltsp-build-client:49
#, sh-format
msgid "API ERROR: you need to provide true or false."
msgstr "API-FEHLER: Bitte true oder false angeben."

#: ../server/ltsp-build-client:101
#, sh-format
msgid "Display this help message"
msgstr "Diese Hilfemeldung anzeigen"

#: ../server/ltsp-build-client:102
#, sh-format
msgid "Display help for all available commandline options"
msgstr ""
"Hilfe fà¼r alle zur Verfà¼gung stehenden Kommandozeilen-Optionen anzeigen"

#: ../server/ltsp-build-client:106
#, sh-format
msgid "LTSP Build Client usage:"
msgstr "Benutzung des LTSP-Build-Client:"

#: ../server/ltsp-build-client:110
#, sh-format
msgid " Regular options:"
msgstr " Regulà¤re Optionen:"

#: ../server/ltsp-build-client:114
#, sh-format
msgid " Advanced options:"
msgstr " Zusà¤tzliche Optionen:"

#: ../server/ltsp-build-client:126
#, sh-format
msgid "info: LTSP client installation completed successfully"
msgstr "Info: Die LTSP-Client-Installation wurde erfolgreich abgeschlossen"

#: ../server/ltsp-build-client:128
#, sh-format
msgid "error: LTSP client installation ended abnormally"
msgstr "Fehler: Die LTSP-Client-Installation ist gescheitert"






To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
 

Lesen sie die antworten

#1 Helge Kreutzmann
31/01/2008 - 17:00 | Warnen spam
This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your
E-mail software does not support MIME-formatted messages.


Hallo Wolfgang,
On Tue, Jan 29, 2008 at 11:42:53PM +0100, Wolfgang Schweer wrote:
# translation of ltsp gettext messages to German
# Copyright (C) 2006 LTSP Debian/Ubuntu Maintainers
# This file is distributed under the same license as the ltsp package.
#
# Wolfgang Schweer , 2008.



Ggf. hier alle Jahreszahlen angeben 200x-2008 oder so.

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/001-set-components:3
#, sh-format
msgid "Set the components to be used in mirror"
msgstr "Die Komponenten fà¼r den Spiegelserver angeben"



Ist die Übersetzung so ok? (Das mag sehr wohl sein, ich verstehe ev.
da Original nicht).

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/040-copy-package-cache:3
#, sh-format
msgid "cache downloaded packages"
msgstr "Heruntergeladene Pakete im apt-Cache halten"



mmh, apt-cache ist ein Paket. Ggf. »im Cache von Apt«?

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/001-apt-keys:3
#, sh-format
msgid "include the listed keys in the apt keyring"
msgstr "Aufgefà¼hrte Schlà¼ssel in den apt-Schlà¼sselring à¼bernehmen"



s/Aufgeführte/aufgeführte/

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-security-mirror:8
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Ubuntu/010-security-mirror:8
#, sh-format
msgid "NOTE: adding default dist and components to security mirror:"
msgstr ""
"HINWEIS: Fà¼r Security wurden Voreinstellungen fà¼r Distribution und "
"Komponenten eingetragen:"



s/eingetragen/hinzugefügt/

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/020-kernel-selection:3
#, sh-format
msgid "set the list of kernel packages to install."
msgstr "Zu installierende Kernel-Pakete angeben."



Mir ist bei dieser Vorlage nicht ganz klar, wann es sich um
Satzfragmente, und wann um ganze Sàtze handelt (oder sind die
Satzpunkte willkürlich)? Falls es sich hier um ein Satz(end)fragment
handelt, müsste s/Zu/zu/ erfolgen.

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-enable-popcon:3
#, sh-format
msgid "enable popularity-contest in the chroot"
msgstr "Im Chroot popularity-contest einrichten"



Dito in Hinblick auf Satzfragmente (s.o.)

Im folgenden merke ich das nicht mehr an, darauf solltest Du ggf. noch
mal Korrektur lesen.

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-debconf-seeds:3
#, sh-format
msgid "load debconf seeding in the chroot after install"
msgstr ""
"Nach der Installation Voreinstellungen durch debconf im Chroot-Verzeichnis "
"ausfà¼hren"



Mmh, hier bin ich mir nicht sicher, ob »load« mit »ausführen« nicht zu
frei übersetzt ist...

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/040-copy-package-lists:3
#, sh-format
msgid "copy apt Packages files from server"
msgstr "Apt-Paketdateien vom Server kopieren"



Die Dateien heißen »Packages«, daher würde ich das hier nicht
übersetzen.

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/090-clean-package-cache:3
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Ubuntu/090-clean-package-cache:3
#, sh-format
msgid "keep cache of downloaded package files"
msgstr "Heruntergeladene Pakete im apt-Cache halten"



s.o. (»Cache von Apt«)

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/common/001-set-exclude:3
#, sh-format
msgid "exclude packages from the initial chroot"
msgstr "Pakete auflisten, die im Chroot nicht installiert werden sollen"



Ist das »initial« wichtig?

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/common/010-set-chroot:3
#, sh-format
msgid "Set the name of the chroot."
msgstr "Verzeichnisnamen fà¼r den Chroot."



s/den/die (Geschamkssache, da Lehnwort)
s/Verzeichnisname/Name/ (Verzeichnis sehe ich im Original nicht)

#: ../server/ltsp-build-client:49
#, sh-format
msgid "API ERROR: you need to provide true or false."
msgstr "API-FEHLER: Bitte true oder false angeben."



Ich würde hier Anführungszeichen verwenden: »true« oder »false«

#: ../server/ltsp-build-client:128
#, sh-format
msgid "error: LTSP client installation ended abnormally"
msgstr "Fehler: Die LTSP-Client-Installation ist gescheitert"



s/gescheitert/fehlgeschlagen/ (wobei Deine Übersetzung nàher am
Original ist)

Viele Grüße

Helge
Dr. Helge Kreutzmann
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/





To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact

Ähnliche fragen