[RFR] po-debconf://pam/de.po

23/08/2009 - 11:50 von Sven Joachim | Report spam

Hallo,

anbei die Übersetzung der debconf-Vorlagen für PAM. Neu hinzugekommen
sind einige Fehlermeldungen in libpam-runtime.templates, die die meisten
Anwender nicht zu Gesicht bekommen dürften.

Viele Grüße,
Sven



# German translation of pam debconf templates
# This file is distributed under the same license as the pam package.
# Copyright (C) 2007, 2009 Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam 1.0.1-10"
"Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org"
"POT-Creation-Date: 2009-08-04 16:34+0100"
"PO-Revision-Date: 2009-08-23 11:32+0200"
"Last-Translator: Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>"
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
msgstr "Neu zu startende Dienste fà¼r das Upgrade der PAM-Bibliothek:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid ""
"Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
"this new version of libpam. Please review the following space-separated "
"list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it if "
"needed."
msgstr ""
"Die meisten Dienste, die PAM verwenden, mà¼ssen neu gestartet werden, um "
"Module dieser neuen Version von libpam verwenden zu können. Bitte à¼berprà¼fen "
"Sie die folgende, Leerzeichen-getrennte Liste von init.d-Skripten fà¼r "
"Dienste, die jetzt neu zu starten sind, und korrigieren Sie diese Liste "
"nötigenfalls."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid "Display manager must be restarted manually"
msgstr "Display-Manager mà¼ssen manuell neu gestartet werden"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid ""
"The kdm, wdm, and xdm display managers require a restart for the new version "
"of libpam, but there are X login sessions active on your system that would "
"be terminated by this restart. You will therefore need to restart these "
"services by hand before further X logins will be possible."
msgstr ""
"Die Display-Manager kdm, wdm und xdm erfordern einen Neustart fà¼r die neue "
"Version von libpam, aber auf Ihrem System sind X-Login-Sitzungen aktiv, die "
"durch diesen Neustart beendet wà¼rden. Sie mà¼ssen diese Dienste daher von "
"Hand neu starten, bevor Logins unter X wieder möglich sind."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
msgstr "Fehler beim Neustart einiger Dienste fà¼r das PAM-Upgrade"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid ""
"The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
msgstr ""
"Die folgenden Dienste konnten fà¼r das Upgrade der PAM-Bibliothek nicht neu "
"gestartet werden:"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid ""
"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
"start'."
msgstr ""
"Sie mà¼ssen diese manuell neu starten, indem Sie »/etc/init.d/<Dienst> start« "
"ausfà¼hren."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid "PAM profiles to enable:"
msgstr "Zu aktivierende PAM-Profile:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid ""
"Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, "
"authorization, and password changing are handled on the system, as well as "
"allowing configuration of additional actions to take when starting user "
"sessions."
msgstr ""
"Pluggable Authentication Modules (PAM) bestimmen, wie Authentifizierung, "
"Berechtigung und Passwort-à„nderung auf dem System gehandhabt werden. Ebenso "
"erlauben sie die Konfiguration zusà¤tzlicher MaàŸnahmen, die beim Start von "
"Benutzersitzungen vorgenommen werden."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid ""
"Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically "
"adjust the behavior of all PAM-using applications on the system. Please "
"indicate which of these behaviors you wish to enable."
msgstr ""
"Einige Pakete mit PAM-Modulen stellen Profile bereit, die das Verhalten "
"aller Anwendungen, die PAM verwenden, automatisch anpassen können. Bitte "
"geben Sie an, welche dieser Verhaltensweisen Sie aktivieren möchten."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "Incompatible PAM profiles selected."
msgstr "Inkompatible PAM-Profile ausgewà¤hlt."

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of
#. PAM profile names.
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "The following PAM profiles cannot be used together:"
msgstr "Die folgenden PAM-Profile können nicht gemeinsam verwendet werden:"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "Please select a different set of modules to enable."
msgstr ""
"Bitte wà¤hlen Sie eine andere Zusammenstellung zu aktivierender Module aus."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?"
msgstr "Lokale à„nderungen an /etc/pam.d/common-* auàŸer Kraft setzen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid ""
"One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} "
"have been locally modified. Please indicate whether these local changes "
"should be overridden using the system-provided configuration. If you "
"decline this option, you will need to manage your system's authentication "
"configuration by hand."
msgstr ""
"Eine oder mehrere der Dateien /etc/pam.d/common-{auth,account,password,"
"session} sind lokal verà¤ndert worden. Bitte geben Sie an, ob diese "
"à„nderungen durch die mitgelieferte Konfiguration auàŸer Kraft gesetzt werden "
"sollen. Falls Sie diese Option ablehnen, mà¼ssen Sie die Authentifizierungs-"
"Konfiguration Ihres Systems von Hand verwalten."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:4001
#| msgid "Incompatible PAM profiles selected."
msgid "No PAM profiles have been selected."
msgstr "Es wurden keine PAM-Profile ausgewà¤hlt."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:4001
msgid ""
"No PAM profiles have been selected for use on this system. This would grant "
"all users access without authenticating, and is not allowed. Please select "
"at least one PAM profile from the available list."
msgstr ""
"Es wurden keine PAM-Profile fà¼r die Verwendung auf diesem System ausgewà¤hlt. "
"Dies wà¼rde allen Benutzern Zugang ohne Authentifizierung gestatten und ist "
"nicht erlaubt. Bitte wà¤hlen Sie mindestens ein PAM-Profil aus der "
"verfà¼gbaren Liste aus."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid "Your system allowed access without a password!"
msgstr "Ihr System gewà¤hrte Zugang ohne ein Passwort!"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid ""
"A bug in a previous version of libpam-runtime resulted in no PAM profiles "
"being selected for use on this system. As a result, access was allowed for "
"a time to all accounts on your system, with or without a correct password. "
"Especially if this system can be accessed from the Internet, it is likely "
"that it has been compromised. Unless you are familiar with recovering from "
"security failures, viruses, and malicious software, you should re-install "
"this system from scratch or obtain the services of a skilled system "
"administrator. For more information, see:"
msgstr ""
"Ein Fehler in einer frà¼heren Version von libpam-runtime fà¼hrte dazu, dass "
"keine PAM-Profile fà¼r die Verwendung auf diesem System ausgewà¤hlt wurden. "
"Als Resultat wurde eine Zeit lang fà¼r alle Konten auf Ihrem System Zugang "
"gewà¤hrt, mit oder ohne ein korrektes Passwort. Besonders falls dieses System "
"aus dem Internet zugà¤nglich ist, ist es wahrscheinlich, dass es "
"kompromittiert wurde. Falls Sie nicht vertraut mit der Beseitigung von "
"Sicherheitsfehlern, Viren und bösartiger Software sind, sollten Sie dieses "
"System von Grund auf neu installieren oder die Dienste eines fà¤higen "
"Systemadministrators in Anspruch nehmen. Fà¼r weitere Informationen siehe:"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid "http://www.debian.org/security/pam-auth"
msgstr "http://www.debian.org/security/pam-auth"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid ""
"The bug that allowed this wrong configuration is fixed in the current "
"version of libpam-runtime, and your configuration has now been corrected. We "
"apologize that previous versions of libpam-runtime did not detect and "
"prevent this situation."
msgstr ""
"Der Fehler, der diese verkehrte Konfiguration erlaubte, ist in der aktuellen "
"Version von libpam-runtime behoben, und Ihre Konfiguration ist nunmehr "
"korrigiert worden. Wir bitten zu entschuldigen, dass frà¼here Versionen von "
"libpam-runtime diese Situation nicht erkannt und verhindert hatten."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:1001
msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
msgstr "Xscreensaver und xlockmore mà¼ssen vor dem Upgrade neu gestartet werden"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:1001
msgid ""
"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
"detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
"upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to authenticate "
"to these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of "
"their current sessions."
msgstr ""
"Eine oder mehrere laufende Instanzen von xscreensaver oder xlockmore sind "
"auf diesem System entdeckt worden. Aufgrund inkompatibler à„nderungen in "
"Bibliotheken wird das Upgrade des libpam-modules-Paketes Sie auàŸerstande "
"setzen, sich gegenà¼ber diesen Programmen zu authentifizieren. Sie sollten "
"dafà¼r sorgen, dass diese Programme neu gestartet oder beendet werden, bevor "
"Sie dieses Upgrade fortsetzen, damit Ihre Benutzer nicht aus ihren laufenden "
"Sitzungen ausgesperrt werden."



To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
 

Lesen sie die antworten

#1 Helge Kreutzmann
23/08/2009 - 15:00 | Warnen spam
This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your
E-mail software does not support MIME-formatted messages.


Hallo Sven,
On Sun, Aug 23, 2009 at 11:40:36AM +0200, Sven Joachim wrote:
#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid ""
"Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
"this new version of libpam. Please review the following space-separated "
"list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it if "
"needed."
msgstr ""
"Die meisten Dienste, die PAM verwenden, müssen neu gestartet werden, um "
"Module dieser neuen Version von libpam verwenden zu können. Bitte überprüfen "
"Sie die folgende, Leerzeichen-getrennte Liste von init.d-Skripten für "
"Dienste, die jetzt neu zu starten sind, und korrigieren Sie diese Liste "
"nötigenfalls."



Ich finde stillistisch: s/nötigenfalls/falls notwendig/ schöner.

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "Incompatible PAM profiles selected."
msgstr "Inkompatible PAM-Profile ausgewàhlt."



Ist das eine Dialogüberschrift? Dann sollten doch keine Satzpunkte
kommen (waren bei anderen Überschriften auch nicht).

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid ""
"A bug in a previous version of libpam-runtime resulted in no PAM profiles "
"being selected for use on this system. As a result, access was allowed for "
"a time to all accounts on your system, with or without a correct password. "
"Especially if this system can be accessed from the Internet, it is likely "
"that it has been compromised. Unless you are familiar with recovering from "
"security failures, viruses, and malicious software, you should re-install "
"this system from scratch or obtain the services of a skilled system "
"administrator. For more information, see:"
msgstr ""
"Ein Fehler in einer früheren Version von libpam-runtime führte dazu, dass "
"keine PAM-Profile für die Verwendung auf diesem System ausgewàhlt wurden. "
"Als Resultat wurde eine Zeit lang für alle Konten auf Ihrem System Zugang "
"gewàhrt, mit oder ohne ein korrektes Passwort. Besonders falls dieses System "



s/ohne ein/ohne/
s/Besonders falls dieses System/Falls dieses System insbesondere/

"aus dem Internet zugànglich ist, ist es wahrscheinlich, dass es "
"kompromittiert wurde. Falls Sie nicht vertraut mit der Beseitigung von "
"Sicherheitsfehlern, Viren und bösartiger Software sind, sollten Sie dieses "
"System von Grund auf neu installieren oder die Dienste eines fàhigen "
"Systemadministrators in Anspruch nehmen. Für weitere Informationen siehe:"



Ansonsten siehts gut aus.

Viele Grüße

Helge
Dr. Helge Kreutzmann
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/





To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact

Ähnliche fragen