[RFR] po-debconf://safe-rm/de.po

10/07/2008 - 23:20 von Helge Kreutzmann | Report spam
This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your
E-mail software does not support MIME-formatted messages.




Hallo,
anbei meine Übersetzung der oa. Vorlage, nur wenige Zeichenketten. Wie
üblich mit der Bitte um konstruktive Kritik.

Vielen Dank & Grüße

Helge
Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


# Translation of safe-rm debconf templates to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2008.
# This file is distributed under the same license as the safe-rm package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: safe-rm 0.2-5"
"Report-Msgid-Bugs-To: safe-rm@packages.debian.org"
"POT-Creation-Date: 2008-07-09 11:47+1200"
"PO-Revision-Date: 2008-07-10 23:07+0200"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>"
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Abort package upgrade?"
msgstr "Paket-Upgrade abbrechen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"WARNING! Your system could become unusable (i.e. you could lose the /bin/rm "
"command)."
msgstr ""
"WARNUNG! Ihr System könnte unbenutzbar werden (d.h. Sie könnten den Befehl "
"/bin/rm verlieren)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Due to a bug in previous versions of safe-rm, this package should be "
"upgraded separately from other packages. If it is currently part of a larger "
"upgrade, you should abort this upgrade now."
msgstr ""
"Aufgrund eines Fehlers in der vorhergehenden Version von Safe-rm sollte das "
"Upgrade dieses Pakets getrennt von anderen Paketen durchgefà¼hrt werden. Falls "
"es derzeit Teil eines gröàŸeren Upgrades ist, sollten Sie dieses jetzt "
"abbrechen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Then, upgrade the safe-rm package all by itself and this problem will be "
"resolved. The new version no longer diverts important system files and will "
"therefore not be subject to similar problems."
msgstr ""
"Fà¼hren Sie dann das Upgrade des Safe-rm-Pakets alleine durch und das Problem "
"wird behoben. Die neue Version leitet keine wichtigen Systemdateien mehr um "
"und unterliegt somit nicht à¤hnlichen Problemen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you do end up losing the /bin/rm command for whatever reason, you should "
"still be able to use /bin/rm.real directly."
msgstr ""
"Falls Ihnen aus irgendeinem Grund der Befehl /bin/rm verloren gehen sollte, "
"mà¼sste es weiterhin möglich sein, direkt /bin/rm.real zu benutzen."






To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
 

Lesen sie die antworten

#1 Hermann J. Beckers
11/07/2008 - 00:00 | Warnen spam
Hallo Helge,

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Due to a bug in previous versions of safe-rm, this package should be "
"upgraded separately from other packages. If it is currently part of a
larger " "upgrade, you should abort this upgrade now."
msgstr ""
"Aufgrund eines Fehlers in der vorhergehenden Version von Safe-rm sollte
das " "Upgrade dieses Pakets getrennt von anderen Paketen durchgeführt
werden. Falls " "es derzeit Teil eines größeren Upgrades ist, sollten Sie
dieses jetzt " "abbrechen."


s/der vorhergehenden Version/vorhergehenden Versionen/

MfG
hjb


To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact

Ähnliche fragen