[RFR] po-debconf://ttf-mathematica4.1/de.po

03/04/2008 - 21:00 von Helge Kreutzmann | Report spam
This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your
E-mail software does not support MIME-formatted messages.




Hallo,
anbei die Vorlage für ttf-mathematica4.1. Auch wenn zu viele
Leerzeichen im Original sind, bitte ich um konstruktive Kritik, gerade
auch weil hierbei ein Vertrag begründet wird (auch wenn ich mir nicht
sicher bin, ob dies im deutschen Rechtsraum ein gültiger Vertrag ist).

Vielen Dank & Grüße

Helge
Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


# Translation of ttf-mathematica4.1 debconf templates to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2008.
# This file is distributed under the same license as the ttf-mathematica4.1 package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ttf-mathematica4.1 1"
"Report-Msgid-Bugs-To: ttf-mathematica4.1@packages.debian.org"
"POT-Creation-Date: 2008-03-15 19:44+0900"
"PO-Revision-Date: 2008-04-03 20:42+0200"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>"
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "HTTP proxy to use:"
msgstr "Zu verwendender HTTP-Proxy:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
"http://192.168.0.1:8080). This will cause the font file to be downloaded "
"using your proxy."
msgstr ""
"Falls Sie einen Proxy-Server benutzen mà¼ssen, geben Sie ihn bitte hier ein ("
"Beispiel: http://192.168.0.1:8080). Dadurch wird die Schriftdatei à¼ber den "
"Proxy heruntergeladen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server."
msgstr "Lassen Sie diese Option leer, falls Sie keinen Proxy-Server verwenden."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "the License of Mathematica Fonts"
msgstr "die Lizenz der Mathematica-Schriften"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"READ THIS AGREEMENT CAREFULLY BEFORE PROCEEDING. IT IS AN AGREEMENT BETWEEN "
FIXME ~~
"WOLFRAM RESEARCH, INC. (“WRI”), AND YOU. ACCEPTANCE OF ITS TERMS CREATES A "
FIXME ~~
"BINDING CONTRACT BETWEEN YOU AND WRI."
msgstr ""
"LESEN SIE DIESE VEREINBARUNG SORGFà„LTIG, BEVOR SIE FORTFAHREN: SIE IST EINE "
"VEREINBARUNG ZWISCHEN WOLFRAM RESEARCH, INC. (»WRI«) UND IHNEN. DURCH "
"ZUSTIMMUNG ZU DEN BEDINGUNGEN ENTSTEHT EIN BINDENDER VERTRAG ZWISCHEN IHNEN "
"UND WRI."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Wolfram Research, Inc. (“WRI”) licenses Mathematica fonts to individual "
"users downloading from this site. All WRI fonts are copyright Wolfram "
FIXME ~~
"Research, Inc. or its vendors. All rights reserved. WRI fonts are not in "
FIXME ~~
"the public domain."
msgstr ""
"Wolfram Research, Inc. (“WRI”) lizenziert die Mathematica-Schriften an "
"einzelne Benutzer, die diese von dieser Site herunterladen. Alle WRI-"
"Schriften unterliegen dem Urheberrecht der Wolfram Research, Inc. oder seinen "
"Hà¤ndlern. Alle Rechte vorbehalten. WRI-Schriften befinden sich nicht im "
"»Public Domain«."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"WRI reserves the right to control all distribution of the Mathematica fonts "
FIXME ~~
"and does not, at this time, allow them to be widely distributed via any "
FIXME ~~
"servers, archives, or non-WRI software products of any kind without express "
FIXME ~~
"written consent of WRI. There are no restrictions on embedding the fonts in "
FIXME ~~
"documents transmitted to service bureaus, publishers, or other users of WRI "
FIXME ~~
"products. There are no restrictions on widely distributing metrics files "
FIXME ~~
"generated from the Mathematica fonts."
msgstr ""
"WRI behà¤lt sich das Recht vor, den Vertrieb der Mathematica-Schriften zu "
"steuern und erlaubt es derzeit nicht, sie à¼ber irgendwelche Server, Archive "
"oder nicht-WRI-Softwareprodukte ohne explizite schriftliche Zustimmung durch "
"WRI zu vertreiben. Es gibt keine Einschrà¤nkungen fà¼r das Einbetten der "
"Schriften in Dokumente, die an Servicebà¼ros, Verlage oder andere Benutzer von "
"WRI-Produkten à¼bertragen werden. Es gibt keine Einschrà¤nkungen fà¼r den "
"breiten Vertrieb der Metrikdateien, die aus den Mathematica-Schriften "
"generiert wurden."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"WRI does not require authors to credit Wolfram Research for the use of the "
FIXME ~~
"Mathematica fonts in published papers. However, such credit is appreciated. "
FIXME ~~
"“Mathematica fonts by Wolfram Research, Inc.” is sufficient."
msgstr ""
"WRI verlangt von Autoren nicht, dass sie Wolfram Research bei der Verwendung "
"der Mathematica-Schriften in Veröffentlichungen angeben. Eine solche Angabe "
"wird aber begrà¼àŸt, hierzu reicht »Mathematica-Schriften von Wolfram Research "
"Inc.« aus."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Do you agree with the License of Mathematica Fonts?"
msgstr "Stimmen Sie der Lizenz der Mathematica-Schriften zu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"In order to install this package, you must agree to its license terms, "
"\"the License of Mathematica Fonts\". Not accepting will cancel the "
"installation."
msgstr ""
"Um dieses Paket zu installieren, mà¼ssen Sie den Lizenzbedingungen »die Lizenz "
"der Mathematica-Schriften« zustimmen. Bei Nichtzustimmung wird die "
"Installation abgebrochen."






To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
 

Lesen sie die antworten

#1 Sven Joachim
03/04/2008 - 21:20 | Warnen spam
Hallo Helge,

Am 03.04.2008 um 20:50 schrieb Helge Kreutzmann:

Hallo,
anbei die Vorlage für ttf-mathematica4.1. Auch wenn zu viele
Leerzeichen im Original sind, bitte ich um konstruktive Kritik, gerade
auch weil hierbei ein Vertrag begründet wird (auch wenn ich mir nicht
sicher bin, ob dies im deutschen Rechtsraum ein gültiger Vertrag ist).



Ich bin sehr skeptisch, ob die Lizenzvereinbarung überhaupt übersetzt
werden sollte. Schließlich ist die Übersetzung von Wolfram nicht
autorisiert und hat deswegen _nirgendwo_ Bindekraft, auch nicht in
Làndern, wo das Original einen gültigen Vertrag begründen würde.

Aber für solche Fragen ist eher debian-legal zustàndig.

IANAL,
Sven


To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact

Ähnliche fragen