[RFR] po-debconf://tvtime/de.po

30/07/2009 - 23:00 von Thomas Müller | Report spam
boundary="Boundary-01=_wdgcK2Or2GhVTua"



Guten Abend,

hier die aktuallisierte Übersetzung.
Bitte mit Kritik zurück! ;-)

Tom

Thomas Müller (Thomas Mueller)

E-Mail: thomas.mueller@tmit.eu
Packages:
http://qa.debian.org/developer.php?...as.mueller@tmit.eu

Powered by Debian

name="de.po"
filename="de.po"

# translation of de.po to German
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de, 2004.
# Thomas Mueller <thomas.mueller@tmit.eu>, 2009.
# This file is distributed under the same license as the gpsd package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tvtime"
"Report-Msgid-Bugs-To: tvtime@packages.debian.org"
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 23:54+0200"
"PO-Revision-Date: 2009-07-30 22:42+0200"
"Last-Translator: Thomas Mueller <thomas.mueller@tmit.eu>"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>"
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
"X-Generator: KBabel 1.11.4"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "TV standard:"
msgstr "TV-Standard:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please choose the TV standard to use. NTSC is used in North America, much of "
"South America, and Japan; SECAM in France, the former USSR, and parts of "
"Africa and the Middle East; and PAL elsewhere."
msgstr ""
"Bitte wà¤hlen Sie den TV-Standard aus, der verwendet werden soll. NTSC kommt in "
"Nordamerika, Teilen von Sà¼damerika und Japan zu Einsatz; SECAM in Frankreich, "
"in der ehemaligen UdSSR und teilweise in Afrika und im Mittleren Osten; und PAL "
"à¼berall sonst."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid "Cable"
msgstr "Kabel"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid "Broadcast"
msgstr "Antenne"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "Cable including channels 100+"
msgstr "Kabel inklusive Kanà¤le à¼ber 100"

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002 ../templates:4002 ../templates:5002
msgid "Default frequency table:"
msgstr "Standard-Frequenztabelle:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"Please choose the frequency table to use. It specifies which frequencies "
"correspond to the familiar channel numbers. You should select \"Broadcast\" "
"if you use an antenna for over-the-air signals."
msgstr ""
"Die Frequenztabelle gibt die Frequenzen, die zu bekannten Kanalnummern "
"gehören, an. Wà¤hlen Sie »Antenne« falls Sie eine Antenne fà¼r Rundfunksignale "
"einsetzen."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002 ../templates:5002
msgid ""
"Please choose the frequency table to use. It specifies which frequencies "
"correspond to the familiar channel numbers."
msgstr ""
"Bitte wà¤hlen Sie die Frequenztabelle aus, die benutzt werden soll. Sie gibt "
"an, welche Frequenzen zu bekannten Kanalnummern gehören."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"You should select \"Broadcast\" if you use an antenna for over-the-air "
"signals."
msgstr ""
"Sie sollten »Antenne« wà¤hlen, falls Sie eine Antenne fà¼r Rundfunksignale "
"einsetzen."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "France"
msgstr "Frankreich"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Russia"
msgstr "Russland"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Australia"
msgstr "Australien"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "New Zealand"
msgstr "Neuseeland"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "China Broadcast"
msgstr "China Broadcast"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Australia Optus"
msgstr "Optus, Australien"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Custom (must run tvtime-scanner first)"
msgstr "Angepasst (der »tvtime-scanner« muàŸ zuerst ausgefà¼hrt werden)"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"If you are a user of a cable company that does not use standard frequencies, "
"you should select \"Custom\" and run the tvtime-scanner application before "
"using tvtime."
msgstr ""
"Falls Sie ein Abonnent einer Kabelgesellschaft sind, die nicht-Standard- "
"Frequenzen verwendet, wie beispielsweise Casema, UPC oder Mixtics, wà¤hlen Sie "
"bitte »Angepasst« aus und verwenden Sie die »tvtime-scanner«-Anwendung vor der "
"Benutzung von tvtime."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Default television capture device:"
msgstr "Standard-Fernseh-Eingangs-Gerà¤t:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Please choose the video4linux device which corresponds to your capture card."
msgstr "Bitte wà¤hlen Sie das video4linux-Gerà¤t, das Ihrer TV-Karte entspricht."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Device to use for VBI decoding:"
msgstr "Gerà¤t fà¼r VBI-Dekodierung:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please choose the device that will be used in NTSC areas for decoding closed "
"captions and XDS channel information."
msgstr ""
"Bitte wà¤hlen Sie das Gerà¤t, welches in NTSC-Gegenden fà¼r die Dekodierung von "
"»Closed Caption« und XDS-Kanalinformation verwendet werden soll."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Allow tvtime to run with root privileges?"
msgstr "Soll tvtime mit »root«-Rechten ausgefà¼hrt werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please choose whether tvtime should be \"setuid root\", therefore getting "
"root privileges when running."
msgstr ""
"Bitte wà¤hlen Sie ob tvtime das »setuid root«-Dateirecht bekommen soll, um "
"»root«-Rechte zu bekommen, wenn es ausgefà¼hrt wird."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"This allows tvtime to run at a high priority to ensure smooth video and "
"should be used for high quality video output even during high CPU load."
msgstr ""
"Dies ermöglicht es, tvtime mit hoher Priorità¤t laufen zu lassen, um "
"problemloses Bild sicherzustellen und sollte selbst bei hoher CPU-Last fà¼r "
"hochqualitative Videoausgabe sorgen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Process priority for the tvtime binary:"
msgstr " Prozess-Priorità¤t fà¼r tvtime:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"This setting controls the priority of the tvtime process relative to other "
"processes on the system."
msgstr ""
"Diese Einstellung regelt die Priorità¤t des tvtime-Prozesses relativ zu "
"anderen Prozessen im System. "

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Allowed values are integers between -19 and 19. Lower values indicate higher "
"priority, and a value of 0 would give tvtime the same priority as a normal "
"process."
msgstr ""
"Erlaubte Werte sind Ganzzahlen zwischen -19 und 19. Niedrigere Werte zeigen "
"eine höhere Priorità¤t an, und ein Wert von 0 wà¼rde tvtime die gleiche Priorità¤t "
"wie normale Prozesse geben."







To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
 

Lesen sie die antworten

#1 Sebastian Kapfer
31/07/2009 - 05:00 | Warnen spam
On Do, 2009-07-30 at 22:49 +0200, Thomas Müller wrote:
Guten Abend,

hier die aktuallisierte Übersetzung.
Bitte mit Kritik zurück! ;-)

Tom





Ja klar:

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "China Broadcast"
msgstr "China Broadcast"



China, Rundfunk

msgstr "Angepasst (der »tvtime-scanner« muß zuerst ausgeführt werden)"



muss (kein Eszett)

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Default television capture device:"
msgstr "Standard-Fernseh-Eingangs-Geràt:"



Capture -> Aufnahme

"Dies ermöglicht es, tvtime mit hoher Prioritàt laufen zu lassen, um "
"problemloses Bild sicherzustellen und sollte selbst bei hoher CPU-Last für "
"hochqualitative Videoausgabe sorgen."



problemlos -> ruckelfrei?



Liebe Gruesse!


Best Regards, | Hi! I'm a .signature virus. Copy me into
Sebastian | your ~/.signature to help me spread!


To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact

Ähnliche fragen