[RFR] po-debconf://udev/de.po

16/11/2007 - 04:30 von Matthias Julius | Report spam

Ich habe gerade die àœbersetzung fà¼r udev aktualisiert, was ja schon
lange à¼berfà¤llig war.

Ich bitte um Kritik.

Matthias


# translation of po-debconf template to German
# This file is distributed under the same license as the udev package.
# Copyright (C):
#
# Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: udev 0.114-2"
"Report-Msgid-Bugs-To: md@linux.it"
"POT-Creation-Date: 2007-05-01 10:38+0200"
"PO-Revision-Date: 2007-11-15 22:17-0500"
"Last-Translator: Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>"
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
"X-Generator: KBabel 1.11.4"

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:2001
msgid "Reboot needed after this upgrade"
msgstr "Neustart notwendig nach diesem Upgrade"

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:2001
msgid ""
"You are currently upgrading udev using an incompatible kernel version. A "
"compatible version is installed or being installed on the system, but you "
"need to reboot using this new kernel as soon as the upgrade is complete."
msgstr ""
"Sie fà¼hren gegenwà¤rtig ein Upgrade von Udev unter Verwendung einer "
"inkompatiblen Kernel-Version durch. Eine kompatible Version ist oder wird "
"gerade auf Ihrem System installiert. Sie mà¼ssen jedoch Ihren Rechner mit dem "
"neuen Kernel neu starten, sobald das Upgrade beendet ist."

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:2001
msgid ""
"Without a reboot with this new kernel version, the system may become UNUSABLE."
msgstr ""
"Ohne Neustart mit dieser neuen Kernel-Version kann Ihr System UNBENUTZBAR "
"werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:3001
msgid "Proceed with the udev upgrade despite the kernel incompatibility?"
msgstr ""
"Mit dem Upgrade unter Missachtung der Kernel-Inkompatibilità¤t fortfahren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:3001
msgid ""
"You are currently upgrading udev to a version that is not compatible with the "
"currently running kernel."
msgstr ""
"Sie fà¼hren gegenwà¤rtig ein Upgrade von Udev zu einer Version durch, die nicht "
"mit dem gegenwà¤rtig laufenden Kernel kompatibel ist."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:3001
msgid ""
"You MUST install a compatible kernel version (2.6.15 or more) before "
"upgrading, otherwise the system may become UNUSABLE. Packages with a name "
"starting with \"linux-image-2.6-\" provide a kernel image usable with this "
"new udev version."
msgstr ""
"Sie MàœSSEN eine kompatible Kernel-Version (2.6.15 oder höher) installieren, "
"bevor Sie das Upgrade durchfà¼hren. Anderenfalls kann das System UNBENUTZBAR "
"werden. Pakete, deren Name mit »linux-image-2.6-« beginnt, stellen ein Kernel-"
"Image zu Verfà¼gung, welches mit dieser neuen Udev-Version verwendbar ist."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:3001
msgid ""
"If you choose to upgrade udev nevertheless, you should install a compatible "
"kernel and reboot with that kernel as soon as possible."
msgstr ""
"Falls Sie sich entscheiden, das Upgrade von Udev trotzdem durchzufà¼hren, "
"sollten Sie so bald wie möglich einen kompatiblen Kernel installieren und neu "
"starten."



To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
 

Lesen sie die antworten

#1 Helge Kreutzmann
16/11/2007 - 14:10 | Warnen spam
This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your
E-mail software does not support MIME-formatted messages.


Hallo Matthias,
On Thu, Nov 15, 2007 at 10:21:40PM -0500, Matthias Julius wrote:
#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:2001
msgid "Reboot needed after this upgrade"
msgstr "Neustart notwendig nach diesem Upgrade"



Nach diesem Upgrade ist ein Neustart notwendig

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:2001
msgid ""
"Without a reboot with this new kernel version, the system may become UNUSABLE."
msgstr ""
"Ohne Neustart mit dieser neuen Kernel-Version kann Ihr System UNBENUTZBAR "
"werden."



s/kann/könnte/

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:3001
msgid "Proceed with the udev upgrade despite the kernel incompatibility?"
msgstr ""
"Mit dem Upgrade unter Missachtung der Kernel-Inkompatibilità¤t fortfahren?"



Upgrade trotz Kernel-Inkompatibilitàt fortsetzen?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:3001
msgid ""
"You are currently upgrading udev to a version that is not compatible with the "
"currently running kernel."
msgstr ""
"Sie fà¼hren gegenwà¤rtig ein Upgrade von Udev zu einer Version durch, die nicht "


s/zu einer/auf eine/

"mit dem gegenwà¤rtig laufenden Kernel kompatibel ist."



s/nicht mit dem gegenwàrtig laufenden Kernel/dem gegenwàrtig laufenden
Kernel nicht/

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:3001
msgid ""
"You MUST install a compatible kernel version (2.6.15 or more) before "



s/more/later/

"upgrading, otherwise the system may become UNUSABLE. Packages with a name "
"starting with \"linux-image-2.6-\" provide a kernel image usable with this "
"new udev version."
msgstr ""
"Sie MàœSSEN eine kompatible Kernel-Version (2.6.15 oder höher) installieren, "
"bevor Sie das Upgrade durchfà¼hren. Anderenfalls kann das System UNBENUTZBAR "



s/kann/könnte/

"werden. Pakete, deren Name mit »linux-image-2.6-« beginnt, stellen ein Kernel-"
"Image zu Verfà¼gung, welches mit dieser neuen Udev-Version verwendbar ist."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:3001
msgid ""
"If you choose to upgrade udev nevertheless, you should install a compatible "
"kernel and reboot with that kernel as soon as possible."
msgstr ""
"Falls Sie sich entscheiden, das Upgrade von Udev trotzdem durchzufà¼hren, "
"sollten Sie so bald wie möglich einen kompatiblen Kernel installieren und neu "
"starten."



s/und/und das System damit/

Viele Grüße

Helge

Dr. Helge Kreutzmann
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/





To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact

Ähnliche fragen