Forums Neueste Beiträge
 

[RFR] po-debconf://unattended-upgrades/po/de.po

30/10/2011 - 16:40 von Helge Kreutzmann | Report spam
This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your
E-mail software does not support MIME-formatted messages.




Hallo,
anbei die àœbersetzung einer kleinen Debconf-Vorlage (2 Zeichenketten)
mit der à¼blichen Bitte um konstruktive Kritik.

Vielen Dank & Grà¼àŸe

Helge
Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


# Translation of unattended-upgrades templates to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2009, 2011.
# This file is distributed under the same license as the unattended-upgrades package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: unattended-upgrades 0.73.1"
"Report-Msgid-Bugs-To: unattended-upgrades@packages.debian.org"
"POT-Creation-Date: 2009-07-06 17:32+0100"
"PO-Revision-Date: 2011-10-30 16:36+0100"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>"
"Language: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Automatically download and install stable updates?"
msgstr "Aktualisierungen automatisch herunterladen und installieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Applying updates on a frequent basis is an important part of keeping systems "
"secure. By default, updates need to be applied manually using package "
"management tools. Alternatively, you can choose to have this system "
"automatically download and install security updates."
msgstr ""
"Das hà¤ufige Anwenden von Aktualisierungen ist ein wichtiger Aspekt beim "
"Erhalt der Sicherheit von Systemen. Standardmà¤àŸig mà¼ssen Aktualisierungen "
"manuell mit den Paketverwaltungswerkzeugen eingespielt werden. Alternativ "
"können Sie wà¤hlen, dass das System automatisch die "
"Sicherheitsaktualisierungen herunterlà¤dt und installiert."

#~ msgid "print debug messages"
#~ msgstr "Debug-Meldungen ausgeben"

#~ msgid "Initial blacklisted packages: %s"
#~ msgstr "Anfà¤nglich ausgeschlossene Pakete: %s"

#~ msgid "Starting unattended upgrades script"
#~ msgstr "Unattended-Upgrades-Skript wird gestartet"

#~ msgid "Allowed origins are: %s"
#~ msgstr "Erlaubte Quellen sind: %s"

#~ msgid "Cache has broken packages, exiting"
#~ msgstr ""
#~ "Zwischenspeicher (Cache) enthà¤lt defekte Pakete, Programm wird beendet"

#~ msgid "package '%s' upgradable but fails to be marked for upgrade (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Upgrade von »%s« möglich, aber Markierung fà¼r Upgrade konnte nicht "
#~ "gesetzt werden (%s)"

#~ msgid "GetArchives() failed: '%s'"
#~ msgstr "GetArchives() fehlgeschlagen: »%s«"

#~ msgid "An error ocured: '%s'"
#~ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten: »%s«"

#~ msgid "The URI '%s' failed to download, aborting"
#~ msgstr ""
#~ "Von der URI »%s« konnte nicht heruntergeladen werden, Programm wird "
#~ "beendet"

#~ msgid "Package '%s' has conffile prompt and needs to be upgraded manually"
#~ msgstr ""
#~ "Paket »%s« enthà¤lt eine Conffile-Eingabeaufforderung und das Upgrade muss "
#~ "manuell durchgefà¼hrt werden"

#~ msgid "package '%s' not upgraded"
#~ msgstr "Upgrade von Paket »%s« nicht durchgefà¼hrt"

#~ msgid "No packages found that can be upgraded unattended"
#~ msgstr ""
#~ "Keine Pakete gefunden, von denen ein unbeaufsichtigtes Upgrade "
#~ "durchgefà¼hrt werden kann."

#~ msgid "Packages that are upgraded: %s"
#~ msgstr "Pakete, von denen ein Upgrade durchgefà¼hrt wird: %s"

#~ msgid "Writing dpkg log to '%s'"
#~ msgstr "Dpkg-Protokoll wird nach »%s« geschrieben"

#~ msgid "pm.GetArchives() failed"
#~ msgstr "pm.GetArchives() fehlgeschlagen"

#~ msgid "Installing the upgrades failed!"
#~ msgstr "Installation der Upgrades fehlgeschlagen!"

#~ msgid "error message: '%s'"
#~ msgstr "Fehlermeldung: »%s«"

#~ msgid "dpkg returned a error! See '%s' for details"
#~ msgstr "Dpkg meldete einen Fehler! Lesen Sie »%s« fà¼r Details"

#~ msgid "All upgrades installed"
#~ msgstr "Alle Upgrades installiert"

#~ msgid ""
#~ "No '/usr/bin/mail', can not send mail. You probably want to install the "
#~ "'mailx' package."
#~ msgstr ""
#~ "»/usr/bin/mail« nicht vorhanden, es können keine E-Mails versendet "
#~ "werden. Wahrscheinlich mà¼ssen Sie das Paket »mailx« installieren."

#~ msgid "unattended-upgrades result for '%s'"
#~ msgstr "Ergebnis von unattended-upgrades fà¼r »%s«"

#~ msgid ""
#~ "Unattended upgrade returned: %s"
#~ ""
#~ msgstr ""
#~ "Unbeaufsichtiges Upgrade meldete zurà¼ck: %s"
#~ ""

#~ msgid "Packages that are upgraded:"
#~ msgstr "Pakete, bei denen ein Upgrade durchgefà¼hrt wurde:"

#~ msgid "Packages with upgradable origin but kept back:"
#~ msgstr ""
#~ "Pakete, bei denen die Quelle Upgrade-fà¤hig war, die aber zurà¼ckgehalten "
#~ "wurden:"

#~ msgid "Package installation log:"
#~ msgstr "Paketinstallationsprotokoll:"

#~ msgid "You need to be root to run this application"
#~ msgstr "Sie mà¼ssen »root« sein, um dieses Programm auszufà¼hren."






To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20111030153924.GC23658@Debian-50-lenny-64-minimal
 

Lesen sie die antworten

#1 Hermann J. Beckers
30/10/2011 - 17:20 | Warnen spam
Am Sunday, 30. October 2011 schrieb Helge Kreutzmann:

Hallo Helge,
anbei die Übersetzung einer kleinen Debconf-Vorlage (2 Zeichenketten)
mit der üblichen Bitte um konstruktive Kritik.




"Automatically download and install stable updates?"
"Aktualisierungen automatisch herunterladen und installieren?"

In der Übersetzung fehlt das "stable"?

MfG
hjb


To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
Archive: http://lists.debian.org/

Ähnliche fragen