[RFR] po://menu/po/de.po

28/10/2007 - 18:20 von Sven Joachim | Report spam

Da sich der bisherige Übersetzer nicht gemeldet hat, habe ich diese
Datei übernommen.

Viele Grüße,
Sven



# Debian menu system
# This file is distributed under the same license as the menu package.
# Copyright (C) 2004 Debian menu team.
# Tobias Toedter <t.toedter@gmx.net>, 2004.
# Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: menu 2.1.37"
"Report-Msgid-Bugs-To: menu@packages.debian.org"
"POT-Creation-Date: 2007-10-05 07:30+0200"
"PO-Revision-Date: 2007-10-28 15:00+0100"
"Last-Translator: Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>"
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#: ../install-menu/functions.cc:92
msgid "Zero-size argument to print function."
msgstr "Der print-Funktion wurde ein Argument der Là¤nge Null à¼bergeben."

#: ../install-menu/install-menu.cc:202
msgid "install-menu: checking directory %1"
msgstr "install-menu: àœberprà¼fe Verzeichnis %1"

#: ../install-menu/install-menu.cc:215
msgid "install-menu: creating directory %1:"
msgstr "install-menu: Erstelle Verzeichnis %1:"

#: ../install-menu/install-menu.cc:217
msgid "Could not create directory(%1): %2"
msgstr "Konnte Verzeichnis %1 nicht erstellen: %2"

#: ../install-menu/install-menu.cc:219
msgid "Could not change directory(%1): %2"
msgstr "Konnte nicht in Verzeichnis %1 wechseln: %2"

#: ../install-menu/install-menu.cc:222
msgid "install-menu: directory %1 already exists"
msgstr "install-menu: Verzeichnis %1 existiert bereits"

#. Do not translate supported
#: ../install-menu/install-menu.cc:447
msgid "install-menu: [supported]: name=%1"
msgstr "install-menu: [unterstà¼tzt]: name=%1"

#: ../install-menu/install-menu.cc:464
msgid "Menu entry lacks mandatory field \"%1\"."
msgstr "Dem Menà¼eintrag fehlt das Pflichtfeld »%1«."

#: ../install-menu/install-menu.cc:470
msgid "Unknown value for field %1=\"%2\"."
msgstr "Unbekannter Wert fà¼r Feld %1=»%2«."

#. Do not translate quoted text
#: ../install-menu/install-menu.cc:617
msgid ""
"install-menu: \"hotkeycase\" can only be \"sensitive\" or \"insensitive\""
msgstr ""
"install-menu: »hotkeycase« kann nur »sensitive« oder »insensitive« sein"

#: ../install-menu/install-menu.cc:647
msgid ""
"install-menu: Warning: Unknown identifier `%1' on line %2 in file %3. "
"Ignoring."
msgstr ""
"install-menu: Warnung: Unbekannter Bezeichner »%1« in Zeile %2 der Datei %"
"3. Wird ignoriert."

#: ../install-menu/install-menu.cc:657
msgid "install-menu: %1 must be defined in menu-method %2"
msgstr "install-menu: %1 muss in der Menà¼-Methode %2 definiert werden."

#: ../install-menu/install-menu.cc:824
msgid "Cannot open file %1 (also tried %2)."
msgstr "Kann Datei %1 nicht öffnen (%2 wurde ebenfalls versucht)."

#: ../install-menu/install-menu.cc:832 ../install-menu/install-menu.cc:839
#: ../install-menu/install-menu.cc:847
msgid "Cannot open file %1."
msgstr "Kann Datei %1 nicht öffnen."

#: ../install-menu/install-menu.cc:849
msgid ""
"In order to be able to create the user config file(s) for the window "
"manager,"
"the above file needs to be writeable (and/or the directory needs to "
"exist)."
msgstr ""
"Um die Benutzer-Konfigurationsdatei(en) fà¼r den Fenstermanager erstellen "
"zu"
"können, muss die oben aufgefà¼hrte Datei schreibbar sein (und/oder das"
"Verzeichnis muss existieren)."

#: ../install-menu/install-menu.cc:871
msgid "Warning: the string %1 did not occur in template file %2"
msgstr "Warnung: Die Zeichenkette %1 kam in der Vorlagendatei %2 nicht vor"

#. Don't translate quoted string
#: ../install-menu/install-menu.cc:896
msgid ""
"install-menu [-vh] <menu-method>"
" Read menu entries from stdin in \"update-menus --stdout\" format"
" and generate menu files using the specified menu-method."
" Options to install-menu:"
" -h --help : this message"
" --remove : remove the menu instead of generating it."
" -v --verbose : be verbose"
msgstr ""
"install-menu [-vh] <Menà¼-Methode>"
" Menà¼eintrà¤ge von stdin im »update-menus --stdout«-Format lesen"
" und Menà¼dateien mittels der angegebenen Menà¼-Methode erstellen."
" Optionen fà¼r install-menu:"
" -h --help : Dieser Text"
" --remove : Das Men༠entfernen statt es zu erstellen."
" -v --verbose : Ausfà¼hrliche Ausgaben"

#: ../install-menu/install-menu.cc:943
msgid "install-menu: no menu-method script specified!"
msgstr "install-menu: Kein Skript fà¼r die Menà¼-Methode angegeben!"

#: ../install-menu/install-menu.cc:956
msgid "Cannot open script %1 for reading."
msgstr "Kann das Skript %1 nicht zum Lesen öffnen."

#: ../install-menu/install-menu.cc:979
msgid "Warning: script %1 does not provide removemenu, menu not deleted"
msgstr ""
"Warnung: Skript %1 stellt »removemenu« nicht bereit, Men༠nicht entfernt"

#: ../install-menu/install-menu.cc:1014
msgid "Running: \"%1\""
msgstr "Fà¼hre aus: »%1«"

#: ../install-menu/install-menu.cc:1030
msgid "install-menu: %1: aborting"
msgstr "install-menu: %1: Abbruch"

#: ../install-menu/install-menu.h:199
msgid "Number of arguments to function %1 does not match."
msgstr "Die Anzahl der Argumente fà¼r Funktion %1 stimmt nicht à¼berein."

#: ../install-menu/install-menu.h:207
msgid "Unknown function: \"%1\""
msgstr "Unbekannte Funktion: »%1«"

#: ../install-menu/install-menu.h:216
msgid "Indirectly used, but not defined function: \"%1\""
msgstr "Indirekt benutzte, aber nicht definierte Funktion: »%1«"

#: ../install-menu/install-menu.h:225
msgid "Unknown identifier: \"%1\""
msgstr "Unbekannter Bezeichner: »%1«"

#: ../install-menu/install-menu.h:234
msgid "Encoding conversion error: \"%1\""
msgstr "Fehler bei der Umwandlung der Kodierung: »%1«"

#: ../update-menus/exceptions.h:43
msgid "Unknown error."
msgstr "Unbekannter Fehler."

#: ../update-menus/exceptions.h:55 ../update-menus/parsestream.h:114
msgid "Unknown error, message=%1"
msgstr "Unbekannter Fehler, Text=%1"

#: ../update-menus/exceptions.h:64
msgid "Unable to open file \"%1\"."
msgstr "Konnte Datei »%1« nicht öffnen."

#: ../update-menus/exceptions.h:73
msgid "Failed to pipe data through \"%1\" (pipe opened for reading)."
msgstr ""
"Konnte Daten nicht durch »%1« weiterleiten (die Pipe ist zum Lesen "
"geöffnet)."

#: ../update-menus/exceptions.h:89
msgid "%1: missing required tag: \"%2\""
msgstr "%1: Erforderliche Marke fehlt: »%2«"

#: ../update-menus/parsestream.cc:50
msgid "(probably) stdin"
msgstr "(wahrscheinlich) stdin"

#: ../update-menus/parsestream.cc:450
msgid "In file \"%1\", at (or in the definition that ends at) line %2:"
msgstr "In der Datei »%1«, Zeile %2 (oder der Definition, die dort endet):"

#: ../update-menus/parsestream.cc:471
msgid "Somewhere in input file:"
msgstr "Irgendwo in der Eingabedatei:"

#: ../update-menus/parsestream.h:122
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Unerwartetes Dateiende."

#: ../update-menus/parsestream.h:129
msgid "Unexpected end of line."
msgstr "Unerwartetes Zeilenende."

#: ../update-menus/parsestream.h:136
msgid "Identifier expected."
msgstr "Bezeichner erwartet."

#: ../update-menus/parsestream.h:144
msgid "Expected: \"%1\""
msgstr "Erwartet: »%1«"

#: ../update-menus/parsestream.h:153
msgid "Unexpected character: \"%1\""
msgstr "Unerwartetes Zeichen: »%1«"

#: ../update-menus/parsestream.h:162
msgid ""
"Boolean (either true or false) expected."
"Found: \"%1\""
msgstr ""
"Boolescher Wert (entweder »true« oder »false«) erwartet."
"Gefunden: »%1«"

#: ../update-menus/parsestream.h:172
msgid "Unknown compat mode: \"%1\""
msgstr "Unbekannter compat-Modus: »%1«"

#: ../update-menus/stringtoolbox.cc:85
msgid ""
"replacewith($string, $replace, $with): $replace and $with must have the "
"same length."
msgstr ""
"replacewith($string, $replace, $with): $replace und $with mà¼ssen gleichlang "
"sein."

#: ../update-menus/update-menus.cc:150
msgid ""
"file %1 line %2:"
"Discarding entry requiring missing package %3."
msgstr ""
"Datei %1 Zeile %2:"
"Verwerfe Eintrag, der fehlendes Paket %3 erfordert."

#. Translation here and below refer to the file
#. /etc/menu-methods/translate_menus that allow to rename and reorganize
#. menu entries automatically. It does not refer to the localisation
#. (translation to other languages).
#.
#: ../update-menus/update-menus.cc:364
msgid "Reading translation rules in %1."
msgstr "Lese àœbersetzungsregeln in %1 ein."

#: ../update-menus/update-menus.cc:444
msgid "Reading installed packages list..."
msgstr "Lese Liste der installierten Pakete ..."

#: ../update-menus/update-menus.cc:493
msgid "Execution of %1 generated no output or returned an error."
msgstr ""
"Die Ausfà¼hrung von %1 erzeugte keine Ausgabe oder gab einen Fehler zurà¼ck."

#: ../update-menus/update-menus.cc:534 ../update-menus/update-menus.cc:538
msgid "Skipping file because of errors..."
msgstr "àœberspringe Datei wegen Fehlern ..."

#: ../update-menus/update-menus.cc:555
msgid "Reading menu-entry files in %1."
msgstr "Lese Dateien fà¼r Menà¼eintrà¤ge in %1."

#: ../update-menus/update-menus.cc:578
msgid "Error reading %1."
msgstr "Fehler beim Lesen von %1."

#: ../update-menus/update-menus.cc:584
msgid "%1 menu entries found (%2 total)."
msgstr "%1 Menà¼eintrà¤ge gefunden (insgesamt %2)."

#: ../update-menus/update-menus.cc:595
msgid "Running method: %1 --remove"
msgstr "Ausfà¼hren der Methode: %1 --remove"

#: ../update-menus/update-menus.cc:607 ../update-menus/update-menus.cc:669
#: ../update-menus/update-menus.cc:990
msgid "Script %1 could not be executed."
msgstr "Skript %1 konnte nicht ausgefà¼hrt werden."

#: ../update-menus/update-menus.cc:610 ../update-menus/update-menus.cc:672
msgid "Script %1 returned error status %2."
msgstr "Skript %1 gab den Fehlerstatus %2 zurà¼ck."

#: ../update-menus/update-menus.cc:613 ../update-menus/update-menus.cc:675
msgid "Script %1 received signal %2."
msgstr "Skript %1 erhielt das Signal %2."

#: ../update-menus/update-menus.cc:630
msgid "Running method: %1"
msgstr "Ausfà¼hren der Methode: %1"

#: ../update-menus/update-menus.cc:633
msgid "Cannot create pipe."
msgstr "Kann Pipe nicht erstellen."

#: ../update-menus/update-menus.cc:685
msgid "Running menu-methods in %1."
msgstr "Fà¼hre Menà¼-Methoden in %1 aus."

#: ../update-menus/update-menus.cc:717
msgid "Other update-menus processes are already locking %1, quitting."
msgstr "Andere update-menus-Prozesse sperren %1 bereits, beendet."

#: ../update-menus/update-menus.cc:720
msgid "Cannot lock %1: %2 - Aborting."
msgstr "Kann %1 nicht sperren: %2 - Abbruch."

#: ../update-menus/update-menus.cc:730
msgid "Cannot write to lockfile %1 - Aborting."
msgstr "Kann die Sperrdatei %1 nicht schreiben - Abbruch."

#: ../update-menus/update-menus.cc:743
msgid "Cannot remove lockfile %1."
msgstr "Kann die Sperrdatei %1 nicht löschen."

#: ../update-menus/update-menus.cc:759
msgid "Update-menus is run by user."
msgstr "Update-menus wird vom Benutzer ausgefà¼hrt."

#: ../update-menus/update-menus.cc:813
msgid ""
"Waiting for dpkg to finish (forking to background)."
"(checking %1)"
msgstr ""
"Warte auf die Beendigung von dpkg (verzweige in den Hintergrund)."
"(àœberprà¼fe %1)"

#: ../update-menus/update-menus.cc:816
msgid "Further output (if any) will appear in %1."
msgstr "Weitere Ausgaben (wenn vorhanden) werden in %1 erscheinen."

#: ../update-menus/update-menus.cc:845
msgid "Dpkg is not locking dpkg status area, good."
msgstr "Dpkg sperrt nicht den dpkg-Statusbereich, gut."

#. This is the update-menus --help message
#: ../update-menus/update-menus.cc:855
msgid ""
"Usage: update-menus [options] "
"Gather packages data from the menu database and generate menus for"
"all programs providing menu-methods, usually window-managers."
" -d Output debugging messages."
" -v Be verbose about what is going on."
" -h, --help This message."
" --menufilesdir=<dir> Add <dir> to the lists of menu directories to "
"search."
" --menumethod=<method> Run only the menu method <method>."
" --nodefaultdirs Disable the use of all the standard menu "
"directories."
" --nodpkgcheck Do not check if packages are installed."
" --remove Remove generated menus instead."
" --stdout Output menu list in format suitable for piping to"
" install-menu."
" --version Output version information and exit."
msgstr ""
"Aufruf: update-menus [Optionen] "
"Sammeln der Paketdaten aus der Menà¼datenbank und Erstellen von Menà¼s fà¼r"
"alle Programme, die Menà¼-Methoden zur Verfà¼gung stellen, normalerweise"
"Fenstermanager."
" -d Ausgabe von Debugmeldungen."
" -v Ausfà¼hrlicher Bericht, was gerade passiert."
" -h, --help Dieser Text."
" --menufilesdir=<Verz> <Verz> zur Liste der zu durchsuchenden"
" Menà¼verzeichnisse hinzufà¼gen."
" --menumethod=<Methode> Nur die Menà¼-Methode <Methode> ausfà¼hren."
" --nodefaultdirs Keines der Standard-Menà¼verzeichnisse verwenden."
" --nodpkgcheck Nicht à¼berprà¼fen, ob Pakete installiert sind."
" --stdout Ausgabe der Menà¼liste in einem Format, das fà¼r "
"die"
" Weiterleitung an install-menu geeignet ist."
" --version Versionsinformationen ausgeben und beenden."

#: ../update-menus/update-menus.h:151
msgid ""
"Unknown install condition \"%1\" (currently, only \"package\" is supported)."
msgstr ""
"Unbekannte Installationsbedingung »%1« (zurzeit wird nur »package« "
"unterstà¼tzt)."



To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
 

Lesen sie die antworten

#1 Helge Kreutzmann
29/10/2007 - 18:50 | Warnen spam
This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your
E-mail software does not support MIME-formatted messages.


Hallo Sven,
On Sun, Oct 28, 2007 at 06:16:25PM +0100, Sven Joachim wrote:
#: ../install-menu/install-menu.cc:647
msgid ""
"install-menu: Warning: Unknown identifier `%1' on line %2 in file %3. "
"Ignoring."
msgstr ""
"install-menu: Warnung: Unbekannter Bezeichner »%1« in Zeile %2 der Datei %"
"3. Wird ignoriert."



Ich würde nach der »3« den Satzpunkt entfernen und klein
weiterschreiben.

#: ../install-menu/install-menu.cc:1014
msgid "Running: \"%1\""
msgstr "Führe aus: »%1«"



Wortreihenfolge etwas holprig.

#: ../update-menus/update-menus.cc:534 ../update-menus/update-menus.cc:538
msgid "Skipping file because of errors..."
msgstr "Überspringe Datei wegen Fehlern ..."



s/wegen/aufgrund von/

#: ../update-menus/update-menus.cc:816
msgid "Further output (if any) will appear in %1."
msgstr "Weitere Ausgaben (wenn vorhanden) werden in %1 erscheinen."



s/wenn/falls/

#. This is the update-menus --help message
#: ../update-menus/update-menus.cc:855
msgid ""
"Usage: update-menus [options] "
"Gather packages data from the menu database and generate menus for"
"all programs providing menu-methods, usually window-managers."
" -d Output debugging messages."
" -v Be verbose about what is going on."
" -h, --help This message."
" --menufilesdir=<dir> Add <dir> to the lists of menu directories to "
"search."
" --menumethod=<method> Run only the menu method <method>."
" --nodefaultdirs Disable the use of all the standard menu "
"directories."
" --nodpkgcheck Do not check if packages are installed."
" --remove Remove generated menus instead."
" --stdout Output menu list in format suitable for piping to"
" install-menu."
" --version Output version information and exit."
msgstr ""
"Aufruf: update-menus [Optionen] "
"Sammeln der Paketdaten aus der Menüdatenbank und Erstellen von Menüs für"
"alle Programme, die Menü-Methoden zur Verfügung stellen, normalerweise"
"Fenstermanager."
" -d Ausgabe von Debugmeldungen."
" -v Ausführlicher Bericht, was gerade passiert."
" -h, --help Dieser Text."
" --menufilesdir=<Verz> <Verz> zur Liste der zu durchsuchenden"
" Menüverzeichnisse hinzufügen."
" --menumethod=<Methode> Nur die Menü-Methode <Methode> ausführen."
" --nodefaultdirs Keines der Standard-Menüverzeichnisse verwenden."
" --nodpkgcheck Nicht überprüfen, ob Pakete installiert sind."
" --stdout Ausgabe der Menüliste in einem Format, das für "
"die"
" Weiterleitung an install-menu geeignet ist."
" --version Versionsinformationen ausgeben und beenden."



Mmmh, bei Dir fehlt die Zeile für »--remove«. (Oder hast Du die
entfernt :-))

Ansonsten alles ok.

Viele Grüße

Helge
Dr. Helge Kreutzmann
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/





To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact

Ähnliche fragen