[TAF] man://manpages-de/rpc.5

30/08/2010 - 17:40 von Tobias Quathamer | Report spam

10 à¼bersetzte Meldungen, 13 ungenaue àœbersetzungen.



# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de"
"POT-Creation-Date: 2010-08-30 13:30+0200"
"PO-Revision-Date: 2010-08-30 13:30+0200"
"Last-Translator: Tobias Quathamer <toddy@debian.org>"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>"
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. type: TH
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:4
#, no-wrap
msgid "RPC"
msgstr "RPC"

#. type: TH
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:4
#, no-wrap
msgid "1985-09-26"
msgstr "26. September 1985"

#. type: TH
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:4
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux-Programmierhandbuch"

#. type: SH
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:5
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:7
#, fuzzy
msgid "rpc - RPC program number data base"
msgstr "rpc - Datenbank fà¼r RPC-Programm-Nummern"

#. type: SH
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:7
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "àœBERSICHT"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:9
#, fuzzy
msgid "B</etc/rpc>"
msgstr "B</etc/rpc>"

#. type: SH
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:9
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:15
#, fuzzy
msgid ""
"The I<rpc> file contains user readable names that can be used in place of "
"RPC program numbers. Each line has the following information:"
msgstr ""
"Die Datei I<rpc> enthà¤lt sprechende Namen, die anstelle der RPC-Programm-"
"Nummern verwendet werden können. Jede Zeile beinhaltet die folgenden "
"Informationen:"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:17
#, fuzzy
msgid "name of server for the RPC program"
msgstr "Name des Servers fà¼r das RPC-Programm"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:21
#, fuzzy
msgid "RPC program number"
msgstr "RPC-Programm-Nummer"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:25
#, fuzzy
msgid "aliases"
msgstr "Aliase"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:31
#, fuzzy
msgid ""
"Items are separated by any number of blanks and/or tab characters. A \\(aq#"
"\\(aq indicates the beginning of a comment; characters from the \\(aq#\\(aq "
"to the end of the line are not interpreted by routines which search the file."
msgstr ""
"Die Eintrà¤ge sind durch beliebig viele Leerzeichen oder Tabulatorzeichen "
"voneinander getrennt. Ein '#' bezeichnet den Anfang eines Kommentars. Alle "
"Zeichen, beginnend bei einem '#', bis zum Zeilenende werden nicht von den "
"Routinen interpretiert, die die Datei durchsuchen."

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:34
#, fuzzy
msgid ""
"Here is an example of the I</etc/rpc> file from the Sun RPC Source "
"distribution."
msgstr ""
"Hier ist ein Beispiel der Datei I</etc/rpc> aus der Source-Distribution von "
"Sun."

#. type: ta
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:35
#, fuzzy, no-wrap
msgid "1.5i +0.5i +1.0i +1.0i"
msgstr "1.5i +0.5i +1.0i +1.0i"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:69
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"#"
"# rpc 88/08/01 4.0 RPCSRC; from 1.12 88/02/07 SMI"
"#"
"portmapper\t\t100000\tportmap sunrpc"
"rstatd\t\t100001\trstat rstat_svc rup perfmeter"
"rusersd\t\t100002\trusers"
"nfs\t\t100003\tnfsprog"
"ypserv\t\t100004\typprog"
"mountd\t\t100005\tmount showmount"
"ypbind\t\t100007"
"walld\t\t100008\trwall shutdown"
"yppasswdd\t\t100009\typpasswd"
"etherstatd\t\t100010\tetherstat"
"rquotad\t\t100011\trquotaprog quota rquota"
"sprayd\t\t100012\tspray"
"3270_mapper\t\t100013"
"rje_mapper\t\t100014"
"selection_svc\t\t100015\tselnsvc"
"database_svc\t\t100016"
"rexd\t\t100017\trex"
"alis\t\t100018"
"sched\t\t100019"
"llockmgr\t\t100020"
"nlockmgr\t\t100021"
"x25.inr\t\t100022"
"statmon\t\t100023"
"status\t\t100024"
"bootparam\t\t100026"
"ypupdated\t\t100028\typupdate"
"keyserv\t\t100029\tkeyserver"
"tfsd\t\t100037"
"nsed\t\t100038"
"nsemntd\t\t100039"
msgstr ""
"#"
"# rpc 88/08/01 4.0 RPCSRC; from 1.12 88/02/07 SMI"
"#"
"portmapper\t\t100000\tportmap sunrpc"
"rstatd\t\t100001\trstat rstat_svc rup perfmeter"
"rusersd\t\t100002\trusers"
"nfs\t\t100003\tnfsprog"
"ypserv\t\t100004\typprog"
"mountd\t\t100005\tmount showmount"
"ypbind\t\t100007"
"walld\t\t100008\trwall shutdown"
"yppasswdd\t\t100009\typpasswd"
"etherstatd\t\t100010\tetherstat"
"rquotad\t\t100011\trquotaprog quota rquota"
"sprayd\t\t100012\tspray"
"3270_mapper\t\t100013"
"rje_mapper\t\t100014"
"selection_svc\t\t100015\tselnsvc"
"database_svc\t\t100016"
"rexd\t\t100017\trex"
"alis\t\t100018"
"sched\t\t100019"
"llockmgr\t\t100020"
"nlockmgr\t\t100021"
"x25.inr\t\t100022"
"statmon\t\t100023"
"status\t\t100024"
"bootparam\t\t100026"
"ypupdated\t\t100028\typupdate"
"keyserv\t\t100029\tkeyserver"
"tfsd\t\t100037 "
"nsed\t\t100038"
"nsemntd\t\t100039"

#. type: SH
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:71
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: TP
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:72
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I</etc/rpc>"
msgstr "I</etc/rpc>"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:75
#, fuzzy
msgid "RPC program number data base"
msgstr "Datenbank fà¼r RPC-Programm-Nummern"

#. type: SH
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:75
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:77
#, fuzzy
msgid "B<getrpcent>(3)"
msgstr "B<getrpcent>(3N)."

#. type: SH
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:77
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "KOLOPHON"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:84
msgid ""
"This page is part of release 3.25 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
"Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 3.25 des Projekts Linux-I<man-"
"pages>. Eine Beschreibung des Projekts und Informationen à¼ber das Berichten "
"von Fehlern finden sich unter http://www.kernel.org/doc/man-pages/."


PO4A-HEADER:mode=after;position=^.TH;beginboundary=FakePo4aBoundary

.SH àœBERSETZUNG
Deutsche àœbersetzung dieser Handbuchseite von
Martin Schulze <joey@infodrom.org>.



To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/1283181579.2781.73.camel@barks
 

Lesen sie die antworten

#1 Martin Eberhard Schauer
30/08/2010 - 21:30 | Warnen spam
*sorry*
Schon wieder zu schnell auf Return gedrückt. Das LCFC nach dem dem TAF
resultiert daraus, dass rpc.5 schon vor einer Woche zum Review eingereicht
wurde.

Viele Grüße
Martin


To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
Archive: http://lists.debian.org/

Ähnliche fragen