[TAF] man://manpages-de/sd.4

30/08/2010 - 17:40 von Tobias Quathamer | Report spam

10 à¼bersetzte Meldungen, 23 ungenaue àœbersetzungen.



# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de"
"POT-Creation-Date: 2010-08-30 13:26+0200"
"PO-Revision-Date: 2010-08-30 13:26+0200"
"Last-Translator: Tobias Quathamer <toddy@debian.org>"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>"
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. type: TH
#: ../english/manpages/man4/sd.4:24
#, no-wrap
msgid "SD"
msgstr "SD"

#. type: TH
#: ../english/manpages/man4/sd.4:24
#, no-wrap
msgid "1992-12-17"
msgstr "17. Dezember 1992"

#. type: TH
#: ../english/manpages/man4/sd.4:24
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#. type: TH
#: ../english/manpages/man4/sd.4:24
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux-Programmierhandbuch"

#. type: SH
#: ../english/manpages/man4/sd.4:25
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man4/sd.4:27
#, fuzzy
msgid "sd - Driver for SCSI Disk Drives"
msgstr "sd - Treiber fà¼r SCSI Disk"

#. type: SH
#: ../english/manpages/man4/sd.4:27
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "àœBERSICHT"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man4/sd.4:31
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>linux/hdreg.hE<gt> >/* for HDIO_GETGEO */"
"B<#include E<lt>linux/fs.hE<gt> >/* for BLKGETSIZE and BLKRRPART */"
msgstr "B<#include E<lt>linux/hdreg.hE<gt>>"

#. type: SH
#: ../english/manpages/man4/sd.4:32
#, fuzzy, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "KONFIGURATION"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man4/sd.4:43
#, fuzzy
msgid ""
"The block device name has the following form: B<sd>I<lp,> where I<l> is a "
"letter denoting the physical drive, and I<p> is a number denoting the "
"partition on that physical drive. Often, the partition number, I<p>, will "
"be left off when the device corresponds to the whole drive."
msgstr ""
"Der blockorientierte Gerà¤tename hat folgende Form: B<sd>I<lp,> wobei I<l> "
"die physikalische Harddisk und I<p> die Nummer der Partition auf der "
"Harddisk symbolisiert. Die Partitionsnummer wird weggelassen, wenn die "
"ganze Disk angesprochen werden soll."

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man4/sd.4:52
#, fuzzy
msgid ""
"SCSI disks have a major device number of 8, and a minor device number of the "
"form (16 * I<drive_number>) + I<partition_number>, where I<drive_number> is "
"the number of the physical drive in order of detection, and "
"I<partition_number> is as follows:"
msgstr ""
"SCSI Harddisks haben eine Hauptnummer (Major number) von 8, und eine "
"Nebennummer (Minor number) der Formel (16 * I<Laufwerksnummer>) + "
"I<Partitionsnummer>, wobei die I<Laufwerksnummer> der Nummer des "
"physikalischen Laufwerks in der Reihenfolge der Detektion, und die "
"I<Partitionsnummer> der folgenden Beschreibung entsprechen:"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man4/sd.4:54
#, fuzzy
msgid "partition 0 is the whole drive"
msgstr "Partition 0 ist das komplette Laufwerk"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man4/sd.4:56
#, fuzzy
msgid "partitions 1-4 are the DOS \"primary\" partitions"
msgstr "Partition 1-4 sind DOS \"primà¤re\" Partitionen"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man4/sd.4:58
#, fuzzy
msgid "partitions 5-8 are the DOS \"extended\" (or \"logical\") partitions"
msgstr "Partition 5-8 sind DOS \"erweiterte\" (oder \"logische\") Partitionen"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man4/sd.4:66
#, fuzzy
msgid ""
"For example, I</dev/sda> will have major 8, minor 0, and will refer to all "
"of the first SCSI drive in the system; and I</dev/sdb3> will have major 8, "
"minor 19, and will refer to the third DOS \"primary\" partition on the "
"second SCSI drive in the system."
msgstr ""
"Beispielsweise hat B</dev/sda> die Hauptnummer 8, Nebennummer 0 und bezieht "
"sich auf alles des ersten SCSI-Harddisk Laufwerkes im System; und B</dev/"
"sdb3> hat die Hauptnummer 8, Nebennummer 19 und bezieht sich auf die dritte "
"DOS \"primà¤re\" Partition des zweiten SCSI-Harddisk Laufwerkesim System."

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man4/sd.4:69
#, fuzzy
msgid ""
"At this time, only block devices are provided. Raw devices have not yet "
"been implemented."
msgstr ""
"Zu diesem Zeitpunkt werden nur blockorientierte Schnittstellen unterstà¼tzt. "
"Direkte Schnittstellen sind noch nicht implementiert."

#. type: SH
#: ../english/manpages/man4/sd.4:69
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man4/sd.4:73
#, fuzzy
msgid "The following I<ioctl>s are provided:"
msgstr "die folgenden E/A Kontrollen (ioctl) werden unterstà¼tzt:"

#. type: TP
#: ../english/manpages/man4/sd.4:73
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<HDIO_GETGEO>"
msgstr "HDIO_REQ"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man4/sd.4:77
#, fuzzy
msgid "Returns the BIOS disk parameters in the following structure:"
msgstr "Liefert die BIOS Harddisk-Parameter in der folgenden Struktur:"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man4/sd.4:86
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"struct hd_geometry {"
" unsigned char heads;"
" unsigned char sectors;"
" unsigned short cylinders;"
" unsigned long start;"
"};"
msgstr ""
"B<struct hd_geometry {"
" unsigned char heads;"
" unsigned char sectors;"
" unsigned short cylinders;"
" unsigned long start;"
"};>"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man4/sd.4:92
#, fuzzy
msgid "A pointer to this structure is passed as the B<ioctl>(2) parameter."
msgstr ""
"Ein Zeiger auf diese Struktur wird als Parameter bei B<ioctl>(2) à¼bergeben."

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man4/sd.4:107
#, fuzzy
msgid ""
"The information returned in the parameter is the disk geometry of the drive "
"I<as understood by DOS!> This geometry is I<not> the physical geometry of "
"the drive. It is used when constructing the drive's partition table, "
"however, and is needed for convenient operation of B<fdisk>(1), B<efdisk>"
"(1), and B<lilo>(1). If the geometry information is not available, zero "
"will be returned for all of the parameters."
msgstr ""
"Diese Informationen im Parameter sind die Diskgeometrie des Laufwerkes, "
"I<wie sie von DOS verstanden wird!> Diese Geometrie entspricht I<nicht> der "
"physikalischen Geometrie des Laufwerkes. Es wird gebraucht um die "
"Partitionstabelle des Laufwerks zu erstellen, welches folgende Programme "
"betrifft: B<fdisk>(1), B<efdisk>(1), und B<lilo>(1). Wenn keine Geometrie "
"verfà¼gbar ist, so wird Null fà¼r alle Parameter zurà¼ckgegeben."

#. type: TP
#: ../english/manpages/man4/sd.4:108
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<BLKGETSIZE>"
msgstr "BLKGETSIZE"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man4/sd.4:115
#, fuzzy
msgid ""
"Returns the device size in sectors. The B<ioctl>(2) parameter should be a "
"pointer to a I<long>."
msgstr ""
"Ergibt die Gerà¤tegröàŸe in Sektoren. Der B<ioctl>(2) Parameter sollte ein "
"Zeiger auf eine Variable des Datentyp B<long> sein."

#. type: TP
#: ../english/manpages/man4/sd.4:115
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<BLKRRPART>"
msgstr "BLKRRPART"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man4/sd.4:119
#, fuzzy
msgid ""
"Forces a reread of the SCSI disk partition tables. No parameter is needed."
msgstr ""
"Erzwingt ein erneutes Lesen der Partitionstabelle der SCSI-Disk. Keine "
"Parameter nötig."

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man4/sd.4:130
#, fuzzy
msgid ""
"The B<scsi>(4) B<ioctl>(2) operations are also supported. If the B<ioctl>"
"(2) parameter is required, and it is NULL, then B<ioctl>(2) will fail with "
"the error B<EINVAL>."
msgstr ""
"Die B<scsi>(4) E/A Kontrollen (ioctl) werden auch unterstà¼tzt. Wird ein "
"B<ioctl>(2) Parameter benötigt, und dieser ist NULL, so gibt B<ioctl>(2) "
"ein -EINVAL zurà¼ck."

#. type: SH
#: ../english/manpages/man4/sd.4:130
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man4/sd.4:132
#, fuzzy
msgid "/dev/sd[a-h]: the whole device"
msgstr "I</dev/sd[a-h]>: Die kompletten Gerà¤te"

#. .SH "SEE ALSO"
#. .BR scsi (4)
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man4/sd.4:136
#, fuzzy
msgid "/dev/sd[a-h][0-8]: individual block partitions"
msgstr "I</dev/sd[a-h][0-8]>: Individuelle Partitionen"

#. type: SH
#: ../english/manpages/man4/sd.4:136
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "KOLOPHON"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man4/sd.4:143
msgid ""
"This page is part of release 3.25 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
"Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 3.25 des Projekts Linux-I<man-"
"pages>. Eine Beschreibung des Projekts und Informationen à¼ber das Berichten "
"von Fehlern finden sich unter http://www.kernel.org/doc/man-pages/."


PO4A-HEADER:mode=after;position=^.TH;beginboundary=FakePo4aBoundary

.SH àœBERSETZUNG
Deutsche àœbersetzung dieser Handbuchseite von
Norbert Kà¼min <norbert.kuemin@lugs.ch>
und
Martin Schulze <joey@infodrom.org>.



To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/1283181474.2781.67.camel@barks
 

Lesen sie die antworten

#1 Chris Leick
07/09/2010 - 10:30 | Warnen spam
Hallo Martin,

Martin Eberhard Schauer:
Diesmal ohne ITT vorweg: 33 Meldungen.




#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man4/sd.4:27
msgid "sd - Driver for SCSI Disk Drives"
msgstr "sd - Treiber für SCSI-Laufwerke"

Hier würde ich Platten-Laufwerke oder Disk-Laufwerke nehmen. Der Treiber
unterstützt vermutlich keine SCSI-Bandlaufwerke, oder?


#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man4/sd.4:130
msgid ""
"The B<scsi>(4) B<ioctl>(2) operations are also supported. If the B<ioctl>"
"(2) parameter is required, and it is NULL, then B<ioctl>(2) will fail with "
"the error B<EINVAL>."
msgstr ""
"Die B<scsi>(4)- und B<ioctl>-Operationen werden ebenfalls unterstützt. Wird "
"der B<ioctl>(2)-Parameter benötigt und dieser ist NULL, so wird B<ioctl>(2) "
"mit dem Fehler B<EINVAL> fehlschlagenzurück."

s/fehlschlagenzurück/fehlschlagen/


#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man4/sd.4:132
msgid "/dev/sd[a-h]: the whole device"
msgstr "I</dev/sd[a-h]>: das ganze Geràt"

s/das/Das/


#. .SH "SEE ALSO"
#. .BR scsi (4)
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man4/sd.4:136
msgid "/dev/sd[a-h][0-8]: individual block partitions"
msgstr "I</dev/sd[a-h][0-8]>: individuelle Partitionen"

s/individuelle/Individuelle/


Sonst konnte ich keine garstigen Patzer entdecken. ;-)

Gruß,
Chris


To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
Archive: http://lists.debian.org/

Ähnliche fragen