[TAF] man://manpages-de/sigreturn.2

30/08/2010 - 17:40 von Tobias Quathamer | Report spam

14 à¼bersetzte Meldungen, 9 ungenaue àœbersetzungen, 1 unà¼bersetzte Meldung.



# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de"
"POT-Creation-Date: 2010-08-30 14:07+0200"
"PO-Revision-Date: 2010-08-30 14:07+0200"
"Last-Translator: Tobias Quathamer <toddy@debian.org>"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>"
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. type: TH
#: ../english/manpages/man2/sigreturn.2:27
#, no-wrap
msgid "SIGRETURN"
msgstr "SIGRETURN"

#. type: TH
#: ../english/manpages/man2/sigreturn.2:27
#, no-wrap
msgid "2008-06-26"
msgstr "26. Juni 2008"

#. type: TH
#: ../english/manpages/man2/sigreturn.2:27
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#. type: TH
#: ../english/manpages/man2/sigreturn.2:27
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux-Programmierhandbuch"

#. type: SH
#: ../english/manpages/man2/sigreturn.2:28
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man2/sigreturn.2:30
#, fuzzy
msgid "sigreturn - return from signal handler and cleanup stack frame"
msgstr "sigreturn - Rà¼ckkehr vom Signalhandler und Aufrà¤umen des Stacks"

#. type: SH
#: ../english/manpages/man2/sigreturn.2:30
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "àœBERSICHT"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man2/sigreturn.2:32
#, fuzzy
msgid "B<int sigreturn(unsigned long >I<__unused>B<);>"
msgstr "B<int sigreturn(unsigned long >I<__unused>B<);>"

#. type: SH
#: ../english/manpages/man2/sigreturn.2:32
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man2/sigreturn.2:40
#, fuzzy
msgid ""
"When the Linux kernel creates the stack frame for a signal handler, a call "
"to B<sigreturn>() is inserted into the stack frame so that upon return from "
"the signal handler, B<sigreturn>() will be called."
msgstr ""
"Wenn der Linux Kernel einen Eintrag fà¼r einen Signalhandler im Stack ablegt, "
"wird ein Aufruf von B<sigreturn> eingebaut, sodass der Signalhandler bei "
"Beendigung B<sigreturn> aufruft. Dieser Aufruf sorgt fà¼r das Aufrà¤umen des "
"Stacks, womit der Prozess mit dem Kontext so fortfahren kann, der bei der "
"Unterbrechung durch das Signal vorlag."

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man2/sigreturn.2:51
msgid ""
"This B<sigreturn>() call undoes everything that was done\\(emchanging the "
"process's signal mask, switching stacks (see B<sigaltstack>(2))\\(emin order "
"to invoke the signal handler: it restores the process's signal mask, "
"switches stacks, and restores the process's context (registers, processor "
"flags), so that the process directly resumes execution at the point where it "
"was interrupted by the signal."
msgstr ""

#. type: SH
#: ../english/manpages/man2/sigreturn.2:51
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RàœCKGABEWERT"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man2/sigreturn.2:54
#, fuzzy
msgid "B<sigreturn>() never returns."
msgstr "B<sigreturn> kehrt nie zurà¼ck."

#. type: SH
#: ../english/manpages/man2/sigreturn.2:54
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man2/sigreturn.2:56
#, fuzzy
msgid "/usr/src/linux/arch/i386/kernel/signal.c"
msgstr "I</usr/src/linux/arch/i386/kernel/signal.c>"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man2/sigreturn.2:58
#, fuzzy
msgid "/usr/src/linux/arch/alpha/kernel/entry.S"
msgstr "I</usr/src/linux/arch/alpha/kernel/entry.S>"

#. type: SH
#: ../english/manpages/man2/sigreturn.2:58
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "KONFORM ZU"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man2/sigreturn.2:62
#, fuzzy
msgid ""
"B<sigreturn>() is specific to Linux and should not be used in programs "
"intended to be portable."
msgstr "B<sigreturn> ist Linux-spezifisch."

#. type: SH
#: ../english/manpages/man2/sigreturn.2:62
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man2/sigreturn.2:72
#, fuzzy
msgid ""
"The B<sigreturn>() call is used by the kernel to implement signal "
"handlers. It should B<never> be called directly. Better yet, the specific "
"use of the I<__unused> argument varies depending on the architecture."
msgstr ""
"Die Funktion B<sigreturn> wird vom Kernel dazu benutzt, Signalhandler zu "
"implementieren. Sie sollte B<niemals> direkt aufgerufen werden. Darà¼ber "
"hinaus variiert die Benutzung des Argumentes I<__unused> je nach der "
"benutzten Rechnerarchitektur."

#. type: SH
#: ../english/manpages/man2/sigreturn.2:72
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man2/sigreturn.2:77
#, fuzzy
msgid "B<kill>(2), B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), B<signal>(7)"
msgstr "B<kill>(2), B<signal>(2), B<signal>(7)."

#. type: SH
#: ../english/manpages/man2/sigreturn.2:77
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "KOLOPHON"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man2/sigreturn.2:84
msgid ""
"This page is part of release 3.25 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
"Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 3.25 des Projekts Linux-I<man-"
"pages>. Eine Beschreibung des Projekts und Informationen à¼ber das Berichten "
"von Fehlern finden sich unter http://www.kernel.org/doc/man-pages/."


PO4A-HEADER:mode=after;position=^.TH;beginboundary=FakePo4aBoundary

.SH àœBERSETZUNG
Deutsche àœbersetzung dieser Handbuchseite von
René Tschirley <gremlin@cs.tu-berlin.de>
und
Martin Schulze <joey@infodrom.org>.



To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/1283181738.2781.79.camel@barks
 

Lesen sie die antworten

#1 Helge Kreutzmann
18/09/2010 - 09:00 | Warnen spam
This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your
E-mail software does not support MIME-formatted messages.


Hallo Martin,
On Fri, Sep 17, 2010 at 07:23:15AM +0200, Martin Eberhard Schauer wrote:

# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.



Tràgst Du Dich hier nicht ein?

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man2/sigreturn.2:30
msgid "sigreturn - return from signal handler and cleanup stack frame"
msgstr "sigreturn - Rückkehr vom Signal Handler und Aufràumen des Stacks"



Signal Handler und Stack beide unübersetzt?

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man2/sigreturn.2:40
msgid ""
"When the Linux kernel creates the stack frame for a signal handler, a call "
"to B<sigreturn>() is inserted into the stack frame so that upon return from "
"the signal handler, B<sigreturn>() will be called."
msgstr ""
"Wenn der Linux-Kernel einen Eintrag für einen Signal Handler im Stack ablegt, "
"wird in den Eintrag ein Aufruf von B<sigreturn> eingebaut, sodass nach der Rückkehr vom Signal Handler B<sigreturn> aufgerufen wird."



Zeilenlànge, und ich würde s/sodass/so dass/

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man2/sigreturn.2:51
# Übersetzung von switching stacks
# switching stacks = Wechsel/Tausch der Stack Pointer ?
# Wohl Formatierungsfehler im Original?
msgid ""
"This B<sigreturn>() call undoes everything that was done\\(emchanging the "
"process's signal mask, switching stacks (see B<sigaltstack>(2))\\(emin order "
"to invoke the signal handler: it restores the process's signal mask, "
"switches stacks, and restores the process's context (registers, processor "
"flags), so that the process directly resumes execution at the point where it "
"was interrupted by the signal."
msgstr ""
"Dieser Aufruf von B<sigreturn>() macht alle Aktionen für den Aufruf des Signal Handlers \\(em die Änderung der Signal-Maske des Prozesses, Umschalten der Stacks "
"(siehe B<sigaltstack>(2)) \\(em rückgàngig: Er stellt die Signal-Maske des Prozesses wieder her, schaltet die Stacks um und stellt den Prozess-Kontext (Register-, Prozessor-Flags) wieder her, sodass die Ausführung des Prozesses genau an dem Punkt fortgesetzt wird, wo er von dem Signal unterbrochen wurde."



Zeilenlànge

s/Signal-Maske/Signalmaske/
s/Prozess-Kontext/Prozesskontext/

Warum verwendest Du \\(em? (statt \\(en)

Ich breche das Lesen hier ab, da verstehe ich zu wenig davon, fürchte
ich, um auch die Fachbegriffe korrekt übersetzen zu könnnen.

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man2/sigreturn.2:54
#, fuzzy



Vergessen, zu entfernen

# Klingt komisch, kann aber nicht "hat keinen Rückgabewert" sein, weil die
# Funktion nicht void ist?
msgid "B<sigreturn>() never returns."
msgstr "B<sigreturn> kehrt nie zurück."

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man2/sigreturn.2:62
msgid ""
"B<sigreturn>() is specific to Linux and should not be used in programs "
"intended to be portable."
msgstr "B<sigreturn>() ist Linux-spezifisch und sollte nicht verwendet werden, wenn Sie portable Programme schreiben wollen."



Zeilenlànge

Viele Grüße

Helge


Dr. Helge Kreutzmann
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/





To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
Archive: http://lists.debian.org/

Ähnliche fragen