[TAF] man://manpages-de/time.2

30/08/2010 - 17:40 von Tobias Quathamer | Report spam

14 à¼bersetzte Meldungen, 10 ungenaue àœbersetzungen, 1 unà¼bersetzte Meldung.



# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de"
"POT-Creation-Date: 2010-08-30 14:11+0200"
"PO-Revision-Date: 2010-08-30 14:11+0200"
"Last-Translator: Tobias Quathamer <toddy@debian.org>"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>"
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. type: TH
#: ../english/manpages/man2/time.2:29
#, no-wrap
msgid "TIME"
msgstr "TIME"

#. type: TH
#: ../english/manpages/man2/time.2:29
#, no-wrap
msgid "2010-02-25"
msgstr "25. Februar 2010"

#. type: TH
#: ../english/manpages/man2/time.2:29
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#. type: TH
#: ../english/manpages/man2/time.2:29
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux-Programmierhandbuch"

#. type: SH
#: ../english/manpages/man2/time.2:30
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man2/time.2:32
#, fuzzy
msgid "time - get time in seconds"
msgstr "time - Zeit in Sekunden abfragen"

#. type: SH
#: ../english/manpages/man2/time.2:32
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "àœBERSICHT"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man2/time.2:34
#, fuzzy
msgid "B<#include E<lt>time.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>time.hE<gt>>"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man2/time.2:36
#, fuzzy
msgid "B<time_t time(time_t *>I<t>B<);>"
msgstr "B<time_t time(time_t *>I<t>B<);>"

#. type: SH
#: ../english/manpages/man2/time.2:36
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man2/time.2:40
msgid ""
"B<time>() returns the time as the number of seconds since the Epoch, 1970-"
"01-01 00:00:00 +0000 (UTC)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man2/time.2:46
#, fuzzy
msgid ""
"If I<t> is non-NULL, the return value is also stored in the memory pointed "
"to by I<t>."
msgstr ""
"Ist I<t> nicht NULL, wird auch der Rà¼ckgabewert im Speicher an der durch "
"I<t> angegebenen Stelle abgelegt."

#. type: SH
#: ../english/manpages/man2/time.2:46
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RàœCKGABEWERT"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man2/time.2:50
#, fuzzy
msgid ""
"On success, the value of time in seconds since the Epoch is returned. On "
"error, I<((time_t)\\ -1)> is returned, and I<errno> is set appropriately."
msgstr ""
"Bei Erfolg wird die Zeit seit 1.1.1970, 00:00 Uhr in Sekunden "
"zurà¼ckgegeben. Tritt ein Fehler auf, wird ((time_t)-1) zurà¼ckgegeben und "
"I<errno> entsprechend gesetzt."

#. type: SH
#: ../english/manpages/man2/time.2:50
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "FEHLER"

#. type: TP
#: ../english/manpages/man2/time.2:51
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man2/time.2:55
#, fuzzy
msgid "I<t> points outside your accessible address space."
msgstr "I<t> zeigt auàŸerhalb Ihres verfà¼gbaren Speicherbereichs."

#. type: SH
#: ../english/manpages/man2/time.2:55
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "KONFORM ZU"

#. .br
#. Under 4.3BSD, this call is obsoleted by
#. .BR gettimeofday (2).
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man2/time.2:61
#, fuzzy
msgid ""
"SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001. POSIX does not specify any error "
"conditions."
msgstr ""
"Unter BSD 4.3 ist dieser Aufruf durch B<gettimeofday>(2) à¼berholt. POSIX "
"legt keine Fehlerbedingungen fest."

#. type: SH
#: ../english/manpages/man2/time.2:61
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man2/time.2:74
#, fuzzy
msgid ""
"POSIX.1 defines I<seconds since the Epoch> as a value to be interpreted as "
"the number of seconds between a specified time and the Epoch, according to a "
"formula for conversion from UTC equivalent to conversion on the naive basis "
"that leap seconds are ignored and all years divisible by 4 are leap years. "
"This value is not the same as the actual number of seconds between the time "
"and the Epoch, because of leap seconds and because clocks are not required "
"to be synchronized to a standard reference. The intention is that the "
"interpretation of seconds since the Epoch values be consistent; see POSIX.1 "
"Annex B 2.2.2 for further rationale."
msgstr ""
"POSIX.1 definiert die Sekunden seit Anfang der \"Computer-Epoche\" als Wert "
"der als Anzahl der Sekunden zwischen einem bestimmten Zeitpunkt und dem "
"Anfang der \"Computer-Epoche\" interpretiert wird. Dabei wird eine "
"Umrechnungsformel von der UTC auf Basis der ungenauen Annahme, dass "
"Schaltsekunden ignoriert werden und alle durch 4 teilbaren Jahre Schaltjahre "
"sind. Dieser Wert ist nicht die Anzahl der Sekunden zwischen diesem "
"bestimmten Zeitpunkt und dem Anfang der \"Computer-Epoche\", wegen der "
"Schaltsekunden und weil die Uhren nicht mit einer vorgegebenen Referenz "
"synchronisiert werden mà¼ssen. Das Ziel dieser Festlegung ist eine "
"konsistente Interpretation des Sekundenwertes seit Anfang der \"Computer-"
"Epoche\". Siehe hierzu auch POSIX.1 Anhang B 2.2.2, fà¼r weitere "
"Erlà¤uterungen."

#. type: SH
#: ../english/manpages/man2/time.2:74
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man2/time.2:80
#, fuzzy
msgid "B<date>(1), B<gettimeofday>(2), B<ctime>(3), B<ftime>(3), B<time>(7)"
msgstr "B<ctime>(3), B<date>(1), B<ftime>(3), B<gettimeofday>(2)."

#. type: SH
#: ../english/manpages/man2/time.2:80
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "KOLOPHON"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man2/time.2:87
msgid ""
"This page is part of release 3.25 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
"Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 3.25 des Projekts Linux-I<man-"
"pages>. Eine Beschreibung des Projekts und Informationen à¼ber das Berichten "
"von Fehlern finden sich unter http://www.kernel.org/doc/man-pages/."


PO4A-HEADER:mode=after;position=^.TH;beginboundary=FakePo4aBoundary

.SH àœBERSETZUNG
Deutsche àœbersetzung dieser Handbuchseite von
Michael Haardt <michael@moria.de>
und
Ralf Demmer <rdemmer@rdemmer.de>.



To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/1283181780.2781.82.camel@barks
 

Lesen sie die antworten

#1 Chris Leick
31/08/2010 - 10:10 | Warnen spam
To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
Archive: http://lists.debian.org/

Ähnliche fragen