[TAF] po-debconf://pam/de.po 3u

26/12/2011 - 18:00 von Christian PERRIER | Report spam



This mail is meant to notify the former translator as well as the
German l10n team that the pam package debconf templates need an
update.

Please followup to debian-l10n-german for subsequent work. I send this
mail just to initiate the process and try helping in reaching 100%
again for German in debconf templates.




# German translation of pam debconf templates
# Copyright (C) 2007, 2008 Steve Langasek <vorlon@debian.org>
# Copyright (C) 2007, 2009 Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>.
# This file is distributed under the same license as the pam package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam 1.1.0-1"
"Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org"
"POT-Creation-Date: 2011-10-30 15:05-0400"
"PO-Revision-Date: 2011-03-29 13:01-0700"
"Last-Translator: Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>"
"Language: de"
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
msgstr "Neu zu startende Dienste fà¼r das Upgrade der PAM-Bibliothek:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid ""
"Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
"this new version of libpam. Please review the following space-separated "
"list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it if "
"needed."
msgstr ""
"Die meisten Dienste, die PAM verwenden, mà¼ssen neu gestartet werden, um "
"Module dieser neuen Version von libpam verwenden zu können. Bitte à¼berprà¼fen "
"Sie die folgende, Leerzeichen-getrennte Liste von init.d-Skripten fà¼r "
"Dienste, die jetzt neu zu starten sind, und korrigieren Sie diese Liste "
"falls notwendig."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid "Display manager must be restarted manually"
msgstr "Display-Manager mà¼ssen manuell neu gestartet werden"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid ""
"The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
"libpam, but there are X login sessions active on your system that would be "
"terminated by this restart. You will therefore need to restart these "
"services by hand before further X logins will be possible."
msgstr ""
"Die Display-Manager wdm und xdm erfordern einen Neustart fà¼r die neue "
"Version von libpam, aber auf Ihrem System sind X-Login-Sitzungen aktiv, die "
"durch diesen Neustart beendet wà¼rden. Sie mà¼ssen diese Dienste daher von "
"Hand neu starten, bevor Logins unter X wieder möglich sind."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
msgstr "Fehler beim Neustart einiger Dienste fà¼r das PAM-Upgrade"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid ""
"The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
msgstr ""
"Die folgenden Dienste konnten fà¼r das Upgrade der PAM-Bibliothek nicht neu "
"gestartet werden:"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid ""
"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
"start'."
msgstr ""
"Sie mà¼ssen diese manuell neu starten, indem Sie »/etc/init.d/<Dienst> start« "
"ausfà¼hren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam0g.templates:4001
msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam0g.templates:4001
msgid ""
"There are services installed on your system which need to be restarted when "
"certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since "
"these restarts may cause interruptions of service for the system, you will "
"normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to "
"restart. You can choose this option to avoid being prompted; instead, all "
"necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
"asked questions on each library upgrade."
msgstr ""

#. Type: title
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid "PAM configuration"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "PAM profiles to enable:"
msgstr "Zu aktivierende PAM-Profile:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid ""
"Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, "
"authorization, and password changing are handled on the system, as well as "
"allowing configuration of additional actions to take when starting user "
"sessions."
msgstr ""
"Pluggable Authentication Modules (PAM) bestimmen, wie Authentifizierung, "
"Berechtigung und Passwort-à„nderung auf dem System gehandhabt werden. Ebenso "
"erlauben sie die Konfiguration zusà¤tzlicher MaàŸnahmen, die beim Start von "
"Benutzersitzungen vorgenommen werden."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid ""
"Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically "
"adjust the behavior of all PAM-using applications on the system. Please "
"indicate which of these behaviors you wish to enable."
msgstr ""
"Einige Pakete mit PAM-Modulen stellen Profile bereit, die das Verhalten "
"aller Anwendungen, die PAM verwenden, automatisch anpassen können. Bitte "
"geben Sie an, welche dieser Verhaltensweisen Sie aktivieren möchten."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid "Incompatible PAM profiles selected."
msgstr "Inkompatible PAM-Profile ausgewà¤hlt."

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of
#. PAM profile names.
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid "The following PAM profiles cannot be used together:"
msgstr "Die folgenden PAM-Profile können nicht gemeinsam verwendet werden:"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid "Please select a different set of modules to enable."
msgstr ""
"Bitte wà¤hlen Sie eine andere Zusammenstellung zu aktivierender Module aus."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:4001
msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?"
msgstr "Lokale à„nderungen an /etc/pam.d/common-* auàŸer Kraft setzen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:4001
msgid ""
"One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} "
"have been locally modified. Please indicate whether these local changes "
"should be overridden using the system-provided configuration. If you "
"decline this option, you will need to manage your system's authentication "
"configuration by hand."
msgstr ""
"Eine oder mehrere der Dateien /etc/pam.d/common-{auth,account,password,"
"session} sind lokal verà¤ndert worden. Bitte geben Sie an, ob diese "
"à„nderungen durch die mitgelieferte Konfiguration auàŸer Kraft gesetzt werden "
"sollen. Falls Sie diese Option ablehnen, mà¼ssen Sie die Authentifizierungs-"
"Konfiguration Ihres Systems von Hand verwalten."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid "No PAM profiles have been selected."
msgstr "Es wurden keine PAM-Profile ausgewà¤hlt."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid ""
"No PAM profiles have been selected for use on this system. This would grant "
"all users access without authenticating, and is not allowed. Please select "
"at least one PAM profile from the available list."
msgstr ""
"Es wurden keine PAM-Profile fà¼r die Verwendung auf diesem System ausgewà¤hlt. "
"Dies wà¼rde allen Benutzern Zugang ohne Authentifizierung gestatten und ist "
"nicht erlaubt. Bitte wà¤hlen Sie mindestens ein PAM-Profil aus der "
"verfà¼gbaren Liste aus."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:1001
msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
msgstr "Xscreensaver und xlockmore mà¼ssen vor dem Upgrade neu gestartet werden"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:1001
msgid ""
"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
"detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
"upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to authenticate "
"to these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of "
"their current sessions."
msgstr ""
"Eine oder mehrere laufende Instanzen von xscreensaver oder xlockmore sind "
"auf diesem System entdeckt worden. Aufgrund inkompatibler à„nderungen in "
"Bibliotheken wird das Upgrade des libpam-modules-Paketes Sie auàŸerstande "
"setzen, sich gegenà¼ber diesen Programmen zu authentifizieren. Sie sollten "
"dafà¼r sorgen, dass diese Programme neu gestartet oder beendet werden, bevor "
"Sie dieses Upgrade fortsetzen, damit Ihre Benutzer nicht aus ihren laufenden "
"Sitzungen ausgesperrt werden."






To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20111226165430.GA32409@mykerinos.kheops.frmug.org
 

Lesen sie die antworten

#1 Sven Joachim
26/12/2011 - 19:50 | Warnen spam
Am 26.12.2011 um 17:54 schrieb Christian PERRIER:

This mail is meant to notify the former translator as well as the
German l10n team that the pam package debconf templates need an
update.

Please followup to debian-l10n-german for subsequent work. I send this
mail just to initiate the process and try helping in reaching 100%
again for German in debconf templates.



Falls niemand etwas dagegen hat, werde ich das morgen Abend gleich ins
BTS einreichen, da die neuen Zeichenketten bereits von Helge für die
eglibc übersetzt wurden und somit nichts neues zu begutachten ist.

Viele Grüße,
Sven


To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
Archive: http://lists.debian.org/

Ähnliche fragen