[TAF] po-debconf://wims-moodle/de.po

01/04/2014 - 20:20 von Helge Kreutzmann | Report spam
This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your
E-mail software does not support MIME-formatted messages.



Hallo,
hat jemand Lust & Zeit, sich dieser kurzen Vorlage anzunehmen?

Vielen Dank & Grà¼àŸe

Helge


Date: Tue, 1 Apr 2014 10:57:44 +0200
From: Christian Perrier <bubulle@debian.org>
To: debian-i18n@lists.debian.org
Subject: wims-moodle 4.0-13: Please translate debconf PO for the package wims-moodle

Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
wims-moodle. This opens an opportunity for new translations to be sent
for that package.

wims-moodle already includes translations for:
es.po fr.po ja.po pt.po ru.po sv.po

so do not translate it to these languages (the previous translators will
be contacted separately).

language translated fuzzy untranslated
es 0 2 1
fr 0 2 1
ja 0 2 1
pt 0 2 1
ru 0 2 1
sv 0 2 1

Please send the updated file as a wishlist bug
against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Tuesday, April 15, 2014.

If you have read this far, please see the attached POT file.

Thanks,


# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wims-moodle"
"Report-Msgid-Bugs-To: wims-moodle@packages.debian.org"
"POT-Creation-Date: 2014-04-01 10:57+0200"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>"
"Language: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "URL to access Wims from remote machines:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please specify the URL that will allow users to access Wims assignments from "
"Moodle."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"It should include the server hostname, but not the path, and must use the "
"HTTPS protocol (with the web server configured to answer HTTPS requests). "
"For instance, if Wims is accessed from https://wims.example.org/wims/ then "
"you should enter https://wims.example.org here."
msgstr ""





Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/





To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/20140401181659.GB20002@Debian-50-lenny-64-minimal
 

Lesen sie die antworten

#1 Helge Kreutzmann
02/04/2014 - 21:10 | Warnen spam
This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your
E-mail software does not support MIME-formatted messages.


Hallo Chris,
On Tue, Apr 01, 2014 at 09:48:59PM +0200, Chris Leick wrote:
Helge Kreutzmann:
>hat jemand Lust & Zeit, sich dieser kurzen Vorlage anzunehmen?

Hat auch jemand Lust diese àœbersetzung zu korrigieren?



Kann ich machen.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please specify the URL that will allow users to access Wims assignments from "
"Moodle."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die URL an, die es Benutzern ermöglicht, "
"auf Wims-Hausaufgaben vom Moodle zuzugreifen."



Die àœbersetzung von assignment mit Hausaufgabe hast Du geprà¼ft (sie
kann vollkommen richtig sein, klingt nur komisch).
s/Moodle/Moodle aus/

Beim Rest habe ich nichts gefunden.

Viele Grà¼àŸe

Helge

Dr. Helge Kreutzmann
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/





To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
Archive: https://lists.debian.org/

Ähnliche fragen