Forums Neueste Beiträge
 
Tags Keywords

Tarball

20/09/2016 - 20:40 von Chris Leick | Report spam
Hallo,

In der Übersetzung von Devscripts habe ich bisher Tarball immer mit Tarball
übersetzt. Das Tar ist die Abkürzung von »Tape Archiver«. Tarball ist im
Englischen ein Wortspiel (Teerklumpen), das im Deutschen keinen Sinn hat. Wàre
hier nicht evtl. Tar-Archiv verstàndlicher? Was meint Ihr?

Gruß,
Chris
 

Lesen sie die antworten

#1 Holger Wansing
20/09/2016 - 22:20 | Warnen spam
Hi,

Chris Leick wrote:
Hallo,

In der Übersetzung von Devscripts habe ich bisher Tarball immer mit Tarball
übersetzt. Das Tar ist die Abkürzung von »Tape Archiver«. Tarball ist im
Englischen ein Wortspiel (Teerklumpen), das im Deutschen keinen Sinn hat. Wàre
hier nicht evtl. Tar-Archiv verstàndlicher? Was meint Ihr?



Ich habe mal "Tarball-Archiv" verwendet.
So hat man zum einen den Bezug zum originalen "Tarball". Und zum anderen
die Information, dass es eine Archivdatei ist, so dass man sich auf dem
Weg den Sinn erschließen kann, wenn man einen "Tarball" nicht kennt.


Holger

==Created with Sylpheed 3.5.0 under
D E B I A N L I N U X 8 . 0 " J E S S I E " .

Registered Linux User #311290 - https://linuxcounter.net/

Ähnliche fragen