Übersetzer-Team braucht Unterstützung

31/05/2008 - 18:00 von Benjamin Eckenfels | Report spam

Hallo Liste,

das deutsche Übersetzer-Team[1] braucht Verstàrkung. Bis zur
Veröffentlichung von Lenny sollten die Paketbeschreibungen[2] unbedingt
erweitert und verbessert werden. Um dieses Release-Ziel[3] zu
verwirklichen, braucht das Team noch deutlich mehr (Wo-)Menpower.

Für die Arbeit an den Paketbeschreibungen steht eine leicht bedienbare
Webschnittstelle namens DDTSS[4] samt Anleitung[5] zur Verfügung.

Für alle Debian-Unterstützer, die wenig Zeit haben oder sich technisch
nicht tiefer einarbeiten wollen, ist die Übersetzung der
Paketbeschreibungen ein ideales Betàtigungsfeld.

Einsteiger können zu Beginn einfach an bereits übersetzten
Paketbeschreibungen Korrektur lesen. Die entsprechenden Eintràge stehen
im DDTSS unter "Pending Review" bereit.

Danke für eure Unterstützung.


[1] Mailingliste L10NGerman: http://lists.debian.org/debian-l10n-german/
[2] Übersicht Paketbeschreibungen: http://ddtp.debian.net/
[3] Release-Ziele Lenny: http://release.debian.org/lenny/goals.txt
[4] Webschnittstelle: http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/de
[5] Dokumentation:
http://www.debian.org/international/l10n/ddtp
http://www.debian.org/international...ddtp#rules
http://wiki.debian.org/Wortliste
Benjamin Eckenfels

OpenPGP
Key id: CF56E489
Key fingerprint = 386D CBE1 0833 4C12 2871 F51E 839D 18EF CF56 E489
Public Key: http://wwwkeys.de.pgp.net/pks/looku...;op=vindex





Haeufig gestellte Fragen und Antworten (FAQ):
http://www.de.debian.org/debian-user-german-FAQ/

Zum AUSTRAGEN schicken Sie eine Mail an debian-user-german-REQUEST@lists.debian.org
mit dem Subject "unsubscribe". Probleme? Mail an listmaster@lists.debian.org (engl)
 

Lesen sie die antworten

#1 Alexander Schmehl
02/06/2008 - 10:00 | Warnen spam
Hi!

Am 31.5.2008 schrieb "Benjamin Eckenfels" :

das deutsche Übersetzer-Team[1] braucht Verstàrkung. Bis zur
Veröffentlichung von Lenny sollten die Paketbeschreibungen[2] unbedingt
erweitert und verbessert werden. Um dieses Release-Ziel[3] zu
verwirklichen, braucht das Team noch deutlich mehr (Wo-)Menpower.



Ich würde das gerne in die nàchste Ausgabe der DPN übernehmen, dazu aber
noch eine Frage: Gibt es irgendwo Zahlen, wieviel Paketbeschreibungen
noch zu übersetzen / zu kontrollieren sind? Weiss jemand, wie's um die
anderen Sprachen steht?


Viele Grüße,
Alexander


To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact

Ähnliche fragen