Übersetzungsstandard für "Shared Memory" "Shared Library" "Shared Object"

12/06/2008 - 21:50 von Micha S | Report spam
Hallo,

ich habe in den Paketbeschreibungen gesehen dass "Shared Memory"
mitunter mit "Geteilter Speicher" und "Shared Object" mit "Geteiltes
Objekt" übersetzt wurde. In dieser Mailingliste gabs wohl auch vor
Jahren schon mal einen Thread über "Shared Library". Da dies so oft
vorkommt fànde ich es gut wenn man das mal diskutiert und in die
Wortliste aufnimmt.

Im Wesentlichen gibts diese Vorschlàge:

Shared Object:
"Programmbibliothek", "Laufzeitbibliothek", "Gemeinsam nutzbares Objekt"

Shared Library:
"Programmbibliothek", "Laufzeitbibliothek", "Gemeinsam nutzbare Bibliothek"

Shared Memory:
"Gemeinsam nutzbarer Speicher", "Gemeinsam genutzer Speicher"

Alternativ: Die Begriffe gar nicht übersetzen?

Ich bin am ehesten für
2x Programmbibliothek und "Shared Memory" gar nicht übersetzen?

Was denkt Ihr?

Grüße
Michael


To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
 

Lesen sie die antworten

#1 Nico Golde
12/06/2008 - 22:00 | Warnen spam

Hi Micha,
* Micha S [2008-06-12 21:47]:
Hallo,

ich habe in den Paketbeschreibungen gesehen dass "Shared Memory" mitunter mit
"Geteilter Speicher" und "Shared Object" mit "Geteiltes Objekt" übersetzt
wurde. In dieser Mailingliste gabs wohl auch vor Jahren schon mal einen Thread
über "Shared Library". Da dies so oft vorkommt fànde ich es gut wenn man das
mal diskutiert und in die Wortliste aufnimmt.


[...]
2x Programmbibliothek und "Shared Memory" gar nicht übersetzen?



Wàre ich dafür, ich hab noch nie jemanden im Deutschen von
Geteilten Objekten oder Ähnlichem reden hören.

Schönen Gruß
Nico
Nico Golde - http://www.ngolde.de - - GPG: 0x73647CFF
For security reasons, all text in this mail is double-rot13 encrypted.





To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact

Ähnliche fragen