Forums Neueste Beiträge
 

[Website] 25.04.2015: Debian 8

24/04/2015 - 23:40 von Pfannenstein Erik | Report spam
boundary="Boundary-01=_dVrOV1G2qVWW0wE"



Hallo zusammen,

Debian Jessie steht in den Startlöchern! Ich hab schon mal die Nachricht dazu
à¼bersetzt (auch wenn sie noch im Entwurfsordner rumliegt) und dieser Mail
angehà¤ngt. Wer Zeit und Lust hat, wird gebeten, sie sich durchzulesen und ein paar
Kommentare dazulassen.

Viele Grà¼àŸe
Erik

Ich bin keine Signatur, ich putz' hier nur.

name="20150425.jessie-release.po.wml"
filename="20150425.jessie-release.po.wml"

# Status: open-for-edit
# $Id$
# $Rev$

<define-tag pagetitle>Debian 8 <q>Jessie</q> released</define-tag>
<define-tag pagetitle>Debian 8 (<q>Jessie</q>) ist da!</define-tag>

<define-tag release_date>2015-04-25</define-tag>
#use wml::debian::news

##
## Translators should uncomment the following line and add their name
## Leaving translation at 1.1 is okay; that's the first version which will
## be added to Debian's webwml repository
##
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Erik Pfannenstein"


<p>After 24 months of constant development, the Debian project is
proud to present its new stable version 8 (code name <q>Jessie</q>)
which will be supported for the next 5 years thanks to the combined
work of the <a href="http://security-team.debian.org/">Debian Security
team</a> and of the <a href="https://wiki.debian.org/LTS">Debian Long Term
Support</a> team.
<br />

<p>Nach 24 Monaten durchgehender Entwicklung darf das Debian-Projekt nun mit
Stolz die neue Stable-Version 8 (Codename <q>Jessie</q>) ankà¼ndigen. Dank der
vereinigten Anstrengungen des <a href="http://security-team.debian.org/">
Debian-Sicherheitsteams</a> und des
<a href="https://wiki.debian.org/LTS"&g...</a> erhà¤lt die neue
Version wà¤hrend der nà¤chsten fà¼nf Jahre Sicherheitsunterstà¼tzung.


## TOOO: d-i UEFI support

<p>This new version of Debian includes various interesting changes
such as <a
href="https://www.debian.org/News/weekly/...>Debian
moving back to glibc after a merge with eglibc</a> and an improved
installer. </p>

<p>Diese neue Version enthà¤lt viele interessante Neuerungen wie die <a
href="https://www.debian.org/News/weekly/...c14;ckkehr zu Glibc
nach der Zusammenfà¼hrung mit Eglibc</a> und einen à¼berarbeiteten Installer.</p>


<p>Jessie also ships with a new default init system, systemd. The
systemd init system provides many interesting features such as faster
boot times, cgroups for services, the possibility of isolating part of
the services. The existing "sysvinit" init system is still available
in Jessie.
</p>


<p>AuàŸerdem bringt Jessie SystemD als neues Standard-Init-System mit.
Zu den Features von SystemD gehören kà¼rzere Systemstartzeiten, Cgroups fà¼r
Dienste und die Möglichkeit, Dienste teilweise zu isolieren. Das klassische
<q>SysVInit</q> wird allerdings weiter in Jessie verfà¼gbar sein.
</p>


# TODO: Jessie-ify
#<p>
#The installation process has been greatly improved: Debian can now be
#installed using software speech, above all by visually impaired people who
#do not use a Braille device. Thanks to the combined efforts of a huge number of
#translators, the installation system is available in 73 languages, and more
#than a dozen of them are available for speech synthesis too.
#<br />
#In addition, for the first time, Debian supports installation and booting using
#UEFI for new 64-bit PCs (<code>amd64</code>), although there is no support for
#<q>Secure Boot</q> yet.
#</p>

# TODO: Jessie-ify
#<p>
#Der Installationsprozess wurde stark verbessert: Debian kann jetzt mit Hilfe
#eines Sprachsynthesizers installiert werden, was sich vor allem an visuell
#eingeschrà¤nkte Benutzer ohne Braille-Zeile richtet. Dank der Anstrengungen
#einer Vielzahl von àœbersetzer beherrscht das Installationssystem jetzt 73
#Sprachen, von denen mehr als ein Dutzend fà¼r die Sprachsynthese zur Verfà¼gung
#stehen.
#<br />
#Zusà¤tzlich unterstà¼tzt Debian erstmals die Installation und den Betrieb auf
#neueren 64-Bit-UEFI-Systemen (<code>AMD64</code>), wenn auch noch ohne
#<q>Secure Boot</q>-Unterstà¼tzung.
#</p>


<p>During the past two years, members of the Debian project have also
worked on some non-release related ideas. One of these is <a
href="https://www.debian.org/News/weekly/...quot;>a browsable
view of all source code shipped in Debian</a> currently available at
<a href="https://sources.debian.net">...lt;/a>. Of
course, with over 20,000 source packages, it can be quite daunting to
find exactly what you are looking for. Therefore, we are also very
pleased to present <a
href="https://www.debian.org/News/weekly/...>Debian Code
Search</a>, available at <a
href="https://codesearch.debian.net/"...</p>

<p>Aber nicht alles, was in den letzten beiden Jahren getan wurde, steht in
direktem Zusammenhang mit dieser Veröffentlichung. Beispielsweise kann man jetzt
auf <a href="https://sources.debian.net">...</a>
<a href="https://www.debian.org/News/weekly/...ot;>den in Debian
enthaltenen Quellcode durchstöbern</a>. Natà¼rlich
kann es sehr umstà¤ndlich werden, in à¼ber 20.000 Quellpaketen genau das zu
finden, was man sucht. Daher können wir Ihnen nun auch die <a
href="https://www.debian.org/News/weekly/...</a>
anbieten. Sie finden sie unter
<a href="https://codesearch.debian.net/"...</p>


<p>
This release includes numerous updated software packages, such as:
</p>

<p>
In dieser Veröffentlichung ist auch eine Vielzahl aktualisierter Softwarepakete
enthalten, etwa:
</p>


<ul>
<li>Apache 2.4.10</li>
<li>Asterisk 11.13.1</li>
<li>GIMP 2.8.14</li>
<li>an updated version of the GNOME desktop environment 3.14</li>
<li>GNU Compiler Collection 4.9.2</li>
<li>Icedove 31.6.0 (an unbranded version of Mozilla Thunderbird)</li>
<li>Iceweasel 31.6.0esr (an unbranded version of Mozilla Firefox)</li>
<li>KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 4.11.13</li>
#<li>kFreeBSD kernel 8.3 and 9.0</li>
<li>LibreOffice 4.3.3</li>
<li>Linux 3.16.7-ctk9</li>
<li>MariaDB 10.0.16 and MySQL 5.5.42</li>
<li>Nagios 3.5.1</li>
<li>OpenJDK 7u75</li>
<li>Perl 5.20.2</li>
<li>PHP 5.6.7</li>
<li>PostgreSQL 9.4.1</li>
<li>Python 2.7.9 and 3.4.2</li>
<li>Samba 4.1.17</li>
<li>Tomcat 7.0.56 and 8.0.14</li>
<li>Xen Hypervisor 4.4.1</li>
<li>the Xfce 4.12 desktop environment</li>
<li>more than 43,000 other ready-to-use software packages, built from
nearly 20,100 source packages.</li>
</ul>

<ul>
<li>Apache 2.4.10</li>
<li>Asterisk 11.13.1</li>
<li>GIMP 2.8.14</li>
<li>eine neue Version der GNOME-Arbeitsumgebung 3.14</li>
<li>GNU Compiler Collection 4.9.2</li>
<li>Icedove 31.6.0 (eine umbenannte Ausgabe des Mozilla Thunderbird)</li>
<li>Iceweasel 31.6.0esr (eine umbenannte Ausgabe des Mozilla Firefox)</li>
<li>KDE-Plasma-Arbeitsbereich und KDE-Anwendungen 4.11.13</li>
#<li>kFreeBSD-Kernel 8.3 und 9.0</li>
<li>LibreOffice 4.3.3</li>
<li>Linux 3.16.7-ctk9</li>
<li>MariaDB 10.0.16 und MySQL 5.5.42</li>
<li>Nagios 3.5.1</li>
<li>OpenJDK 7u75</li>
<li>Perl 5.20.2</li>
<li>PHP 5.6.7</li>
<li>PostgreSQL 9.4.1</li>
<li>Python 2.7.9 und 3.4.2</li>
<li>Samba 4.1.17</li>
<li>Tomcat 7.0.56 und 8.0.14</li>
<li>Xen Hypervisor 4.4.1</li>
<li>die Xfce-4.12-Arbeitsumgebung</li>
<li>mehr als 43.000 andere gebrauchsfertige Softwarepakete, die aus fast
20.100 Quellpaketen erstellt worden sind.</li>
</ul>


<p>
With this broad selection of packages, Debian once again stays true
to its goal of being the universal operating system. It is suitable
for many different use cases: from desktop systems to netbooks; from
development servers to cluster systems; and for database, web, or
storage servers. At the same time, additional quality assurance
efforts like automatic installation and upgrade tests for all packages
in Debian's archive ensure that <q>Jessie</q> fulfills the high
expectations that users have of a stable Debian release. It is rock
solid and rigorously tested.
</p>

<p>
Mit dieser breiten Auswahl an Paketen bleibt Debian wieder einmal seinem Ziel
treu, das universelle Betriebssystem zu sein. Es eignet sich fà¼r viele
verschiedene Anwendungsfà¤lle: ob Desktop-Systeme oder Netbooks, ob
Entwicklungs-Server oder Cluster-Systeme, aber auch fà¼r Datenbank-, Web- und
Storage-Server. Gleichzeitig stellen zusà¤tzliche Qualità¤tssicherungsarbeiten
wie automatische Paketinstallations- und Upgradetests fà¼r alle im Archiv
enthaltenen Pakete sicher, dass <q>Jessie</q> die hohen Erwartungen der
Benutzer an eine Debian-Stable-Veröffentlichung haben. Es ist stabil wie ein
Fels in der Brandung und rigoros durchgetestet.
</p>


<p>
You can install Debian on computers ranging from
handheld systems to supercomputers, and on nearly everything in between.

A total of ten architectures are supported: 32-bit PC / Intel IA-32
(<code>i386</code>), 64-bit PC / Intel EM64T / x86-64
(<code>amd64</code>), Motorola/IBM PowerPC (<code>powerpc</code> for
older hardware and <code>ppc64el</code> for the new 64-bit
(little-endian)), MIPS (<code>mips</code> (big-endian) and
<code>mipsel</code> (little-endian)), IBM S/390 (64-bit
<code>s390x</code>), and ARM EABI (<code>armel</code> for older
hardware, <code>armhf</code> for newer hardware using hardware
floating-point and <code>arm64</code> for the 64-bit hardware). </p>

<p>
Sie können Debian genauso gut auf Handheld-Computern wie auch auf dem
GroàŸrechner installieren und auf fast allem dazwischen.

Insgesamt werden zehn Architekturen unterstà¼tzt: 32-bit PC/Intel IA-32
(<code>i386</code>), 64-bit PC/Intel EM64T/x86-64
(<code>AMD64</code>), Motorola/IBM PowerPC (<code>powerpc</code> fà¼r à¤ltere
Gerà¤te und <code>ppc64el</code> fà¼r die neuen 64-Bit-Maschinen
(little-endian)), MIPS (<code>mips</code> (big-endian) und
<code>mipsel</code> (little-endian)), IBM S/390 (64-bit
<code>s390x</code>) und ARM EABI (<code>armel</code> fà¼r à¤ltere Gerà¤te,
<code>armhf</code> fà¼r neuere Maschinen mit Hardware-FlieàŸkommaberechnung und
<code>arm64</code> fà¼r 64-Bit-Prozessoren). </p>


<p>
Want to give it a try?
<br />
If you want to simply try it without having to install it, you can use a
special image, known as a live image, available for CDs, USB sticks, and netboot
setups. Initially, these images are provided for the <code>amd64</code> and
<code>i386</code> architectures only. It is also possible to use these live
images to install Debian. More information is available from the
<a href="http://live.debian.net/">Debian Live homepage</a>.
</p>

<p>
Versuch gefà¤llig?
<br />
Wenn Sie Debian nur ausprobieren wollen, ohne es installieren zu mà¼ssen, können
sie eins dieser speziellen Abbilder verwenden, die als »Live-Image« bekannt
sind. Es gibt sie fà¼r CDs, DVDs und Netboot-Umgebungen, jedoch anfangs nur fà¼r
die <code>AMD64-</code> und die <code>i386-</code>Architektur. Live-Images eignen
sich auch fà¼r die Installation von Debian; weitere Informationen finden Sie
auf der <a href="http://live.debian.net/">De...lt;/a>.
</p>


<p>
If, instead, you want to directly install it, you can choose among
various installation media, such as Blu-ray Discs, DVDs,
CDs, and USB sticks, or from the network. Several desktop environments &mdash;
GNOME, KDE Plasma Desktop and Applications, Xfce, and LXDE &mdash; may be
installed through CD images; the desired one may be chosen from the boot menus
of the CDs/DVDs. In addition, multi-architecture CDs and DVDs are available
which support installation of multiple architectures from a single disc.
Or you can always create bootable USB installation media
(see the <a href="$(HOME)/releases/jessie/installmanual">Installation Guide</a>
for more details).
</p>

<p>
Falls Sie es dagegen direkt installieren wollen, haben Sie die Wahl zwischen
zahlreichen Installationsmedien, etwa Blu-Ray-Discs, DVDs, CDs und der
Installation via Netzwerk. Mit den CD-Abbildern lassen sich mehrere
Arbeitsumgebungen
&mdash; GNOME, KDE-Plasma-Desktop und -Anwendungen, Xfce und LXDE &mdash;
einrichten, einstellbar à¼ber das Boot-Men༠der CDs/DVDs. AuàŸerdem sind
Multi-Architektur-CDs und DVDs erhà¤ltlich, welche die Installation auf
verschiedenen Rechnerarchitekturen mit nur einem einzigen Datentrà¤ger
unterstà¼tzen. Sie können sich auch jederzeit ein bootfà¤higes
USB-Installationsmedium erstellen (fà¼r weitere Details siehe die
<a href="$(HOME)/releases/jessie/installmanual">Installationsanleitung</a>).
</p>


<p>
The installation images may be downloaded right now via
<a href="$(HOME)/CD/torrent-cd/">bittorrent</a> (the recommended method),
<a href="$(HOME)/CD/jigdo-cd/#which">jigdo</a>, or
<a href="$(HOME)/CD/http-ftp/">HTTP</a>; see
<a href="$(HOME)/CD/">Debian on CDs</a> for further information. Jessie will
soon be available on physical DVD, CD-ROM, and Blu-ray Discs from
numerous <a href="$(HOME)/CD/vendors">vendors</a>, too.
</p>

<p>
Die Installationsabbilder können ab sofort via
<a href="$(HOME)/CD/torrent-cd/">BitTorrent</a> (die empfohlene Methode),
<a href="$(HOME)/CD/jigdo-cd/#which">jigdo</a>, oder via
<a href="$(HOME)/CD/http-ftp/">HTTP</a> heruntergeladen werden; siehe
<a href="$(HOME)/CD/">Debian auf CDs</a> fà¼r weiterfà¼hrende Details. In
Kà¼rze werden bei den verschiedenen <a href="$(HOME)/CD/vendors">Hà¤ndlern</a>
auch physikalische DVDs, CD-ROMs und Blu-Ray-Discs mit Jessie zu erwerben sein.
</p>


<p>
Already a happy Debian user and you only want to upgrade?
<br />
Upgrades to Debian 8 from the previous release, Debian
7 (codenamed <q>Wheezy</q>), are automatically handled by
the apt-get package management tool for most configurations.
As always, Debian systems may be upgraded painlessly, in place,
without any forced downtime, but it is strongly recommended to read
the <a href="$(HOME)/releases/jessie/releasenotes">release notes</a> as well as
the <a href="$(HOME)/releases/jessie/installmanual">installation guide</a>
for possible issues, and for detailed instructions on installing and
upgrading. The release notes will be further improved and translated
to additional languages in the weeks after the release.
</p>

<p>
Debian ist schon im Einsatz und ein Upgrade reicht?
<br />
Bei den meisten Konfigurationen kann das apt-get-Paketverwaltungswerkzeug
das Upgrade vom vorherigen Debian 7 (Codename <q>Wheezy</q>) auf Debian 8
automatisch vornehmen. Wie immer können Debian-Systeme schmerzfrei, auf der
Stelle und ohne jede Ausfallzeit upgegraded werden, aber es wird nachdrà¼cklich
empfohlen, die
<a href="$(HOME)/releases/jessie/releasenotes">Veröffentlichungshinweise</a>
sowie die
<a href="$(HOME)/releases/jessie/installmanual">Installationsanleitung</a>
fà¼r mögliche Probleme und Installations- und Upgrade-Anweisungen zu beachten.
Die Veröffentlichungshinweise werden in den nà¤chsten Wochen weiterhin
à¼berarbeitet und in zusà¤tzliche Sprachen à¼bersetzt.
</p>


<h2>About Debian</h2>

<p>
Debian is a free operating system, developed by
thousands of volunteers from all over the world who collaborate via the
Internet. The Debian project's key strengths are its volunteer base, its
dedication to the Debian Social Contract and Free Software, and its commitment to provide
the best operating system possible. Debian 8 is another important step
in that direction.
</p>

<h2>àœber Debian</h2>

<p>
Debian ist ein freies Betriebssystem, das von tausenden von Freiwilligen aus
aller Welt entwickelt wird, welche sich à¼ber das Internet austauschen. Die
Schlà¼sselstà¤rken von Debian sind seine freiwillige Basis, seine Hingabe zum
Debian-Sozialvertrag und zur freien Software und sein Bestreben, das beste
Betriebssystem zu entwickeln, das es gibt. Debian 8 ist ein weiterer wichtiger
Schritt in diese Richtung.
</p>


<h2>Contact Information</h2>

<p>
For further information, please visit the Debian web pages at
<a href="$(HOME)/">https://www.debian.org/</a> or send mail to
&lt;press@debian.org&gt;.
</p>


<h2>Contact Information</h2>

<p>
Fà¼r weitere Informationen besuchen Sie bitte die Debian-Website unter
<a href="$(HOME)/">https://www.debian.org/</a> oder schicken eine E-Mail an
&lt;press@debian.org&gt;.
</p>






To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/2015042423...bianignatz@gmx.de
 

Lesen sie die antworten

#1 Pfannenstein Erik
24/04/2015 - 23:50 | Warnen spam

Ich nehm alles zurück, vergesst diese Übersetzung. Ich reiche sie die Tage mal
nach.





To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
Archive: https://lists.debian.org/

Ähnliche fragen